Готовый перевод About Your Pride and My Prejudice / О твоей гордости и моём предубеждении: Глава 42.1: Это невыносимый вечер, потому что я скучаю по тебе

Я провела долгий, долгий день, читая книгу и расслабляясь. Это была та самая книга, которую взял в руки красивый, подозрительный мужчина с рыжими волосами.

 

 

Причина, по которой я выбрала этот роман из бесчисленных стопок книг в книжных магазинах, была проста. На обложке мое внимание привлекло изображение луны и звезд, мерцающих в золотом свете, а увидев лирическое название, я подумала, что неплохо было бы читать понемногу каждый вечер перед сном.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[Ты была моей тенью. Существом, которое ты не можешь снять, даже если захочешь.]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Однако наличие новой книги, которую я купила после долгого перерыва, вызывало нестерпимый восторг, и я садилась за письменный стол, не в силах дождаться наступления ночи.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[Как дурное предчувствие, ты прилипала ко мне все это время. Я провел так много дней, ненавидя тебя и проклиная твое имя.

 

 

 

 

Моменты, когда мы с тобой чувствовали себя близнецами, родившимися с соединенными телами по ошибке Бога, постепенно увеличивались. Невыносимо болезненное и ужасное чувство постоянно настигало меня.

 

 

 

 

Если бы я рисковал жизнью, чтобы вырезать тебя из моей жизни, я бы делала это много раз. Потому что ты действительно была моим несчастьем. ]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Однако не было никакой возможности скрыть шок из-за потока, который полностью отклонился от ожиданий, что он будет лирическим. Я положила палец на страницу, которую читала, и закрыла книгу, чтобы проверить обложку.

 

 

 

 

«Ночь, которая накрывает ожидание и спит.»

 

 

 

 

Может быть... Может быть, в переплете допущена ошибка? Я на мгновение задумалась, не лучше ли сразу пойти в книжный магазин и обменять эту книгу.

 

 

 

 

И покачала головой, удивляясь собственному узкому мышлению.

 

 

 

 

Название романа не обязательно должно быть интуитивно понятным, как в случае с «Беглянка». Это может быть очень ироничное выражение, и названия, которые, казалось бы, не имеют ничего общего с содержанием, встречаются довольно часто.

 

 

 

 

Я сразу разочаровываюсь только потому, что это не то развитие, которого я хотела, разве это не позорное отношение к писательству...

 

 

 

 

Давайте почитаем еще немного. Таков был мой вывод. По крайней мере, было бы правильно дочитать до конца, а потом судить. Потому что послание, которое исходит от романа, может появиться в конце книги.

 

 

 

 

Только когда страница перевернулась на середине, я поняла, что переплет не ошиблась.

 

 

 

 

— Как ты... Бедный...

 

 

 

 

Я настолько погрузилась в эту историю, что утирала слезы рукавом. Я привыкла думать, что жизнь больше похожа на роман, чем на реальную жизнь. Действительно, я читала роман, который больше напоминал жизнь, чем реальную жизнь.

 

 

 

 

Только прерывистое сопение и переворачивание страниц, похожее на тихий звук трепещущих крыльев бабочки, заполняли тишину в комнате.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[Ты была так далека, как луна и звезды.

 

 

 

 

Я боролся словно голодный призрак в поисках твоего тепла. Даже под дуновением ветра или же под каплями дождя я спотыкался и оступался, лишь бы найти твой след.

 

 

 

 

В исключительно темную ночь мое ожидание было ярким, как свеча, а в холодную мое ожидание было подобно теплу от одеяла и едва засыпанию...]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

— Леди!

 

 

 

 

В это время раздался стук в дверь и голос Джулии, который был вдвое веселее.

 

 

 

 

Было еще слишком рано, чтобы был час ужина. Из кухни не доносилось никакого запаха еды, постельное белье уже было сменено в начале недели...

 

 

 

 

— Вы плачете?

 

 

 

 

Джулия, которая открыла дверь прежде, чем я успела ответить, выглядела удивленной. Я только облизнула губы с лицом, на котором выступили слезы.

 

 

 

 

— Ох, это...

 

 

 

 

— Наверное, вы читали грустную книгу, — сказала Джулия, взглянув на книгу на столе.

 

 

 

 

— Если вы снова заплачите, надеюсь, это будут слезы радости, а не печали.

 

 

 

 

— О чем ты говоришь?

 

 

 

 

Когда я выразила сомнение по поводу ее загадочных слов, Джулия спросила в ответ, не разжимая рук (ее напряженные руки означают, что она нервничает).

 

 

 

 

— Королевская академия разсылает письма всем претендентам, мисс? Даже если вы провалитесь.

 

 

 

 

— Академия? Нет пути...

 

 

 

 

— О, точно!

 

 

 

 

Джулия достала конверт, который она прятала за спиной, и добавила.

 

 

 

 

— Академия прислала вам письмо.

 

 

 

 

— Ах!...

 

 

 

 

Она не выдержала, не достав его сразу, и внезапно толкнула дверь. Я приняла письмо с напряжением во всем теле.

 

 

http://tl.rulate.ru/book/66326/2933331

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь