Готовый перевод About Your Pride and My Prejudice / О твоей гордости и моём предубеждении: Глава 14.2: Давай скроем это от него

Однако было как-то неловко скрывать ситуацию после того, как он проявил такие надежды (на поездку). Если он спросит, почему, мне придется придумать другое оправдание, а потом солгать.

Затем Виола добавила:

— Это будет облегчением, если все пройдет, и самое худшее, что случилось - это только наши переживания

— О чем ты говоришь?

— Преследователь может даже навредить ему (Тоби). Если это мистер Миллер, он попытается решить проблему, а если он попадется на глаза этому сумасшедшему преследователю просто так...

Виола должна была почувствовать, что преследователь - не обычный человек. Серьезно, это ненормально - занимать чужую руку, чтобы отправить записку.

В это время Виола хлопнула в ладоши и сказала:

— Мэл! Твой преследователь может быть гангстером? Типа короля подворотни.

— Ну...

Виола, похоже, сделала такой вывод, когда услышала, что он использовал старуху, чтобы добраться до меня. Хм. Это была неплохая гипотеза, но я покачала головой.

— Мистер Грег и Тоби сказали, что он одет неаккуратно, а его волосы выглядят так, будто они в беспорядке.

— Значит, он не просто попрошайка, а на самом деле лидер, — пробормотала Виола с серьезным лицом. Она пару раз кивнула головой, но мои мысли были о другом.

— Нет. От нее пахло улицами, я бы знала, когда он крутился возле меня.

— Пахло улицами?

— Когда старуха подошла близко, я думала, что у меня нос завалится из-за ужасного запаха.

Когда я снова вспомнила об этом, я невольно нахмурилась. Она пахла как столетняя канализация...

— Виола... Скорее...

— Скорее?

Возможно, это абсурдная идея, но я продолжила со странной убежденностью.

— Я думаю, он может быть богатым человеком. Если он в состоянии подкупить людей для чего-то подобного.

— Чего не хватает богатым людям, чтобы делать такое?

Виола сморщила нос, опустив чашку так, что та издала звонкий звук. Это было выражение, которое появлялось всякий раз, когда она глубоко задумывалась.

— Только человек, которому чего-то не хватает или не хватает кого-то, может совершить такой удручающий поступок. Разве ты так не думаешь?

— Хм...

Ну, как один из них*, не все принимают эти преступления как должное только потому, что им чего-то не хватает или не хватает кого-то.

П.п: Она имеет в виду себя, поскольку она тоже «неполноценная».

Поскольку я нахожусь в таком положении, это действительно кажется довольно объективным или критически подозрительным. Хотя это создает иллюзию, что это было еще одно низкокачественное преступление, но на самом деле оно было довольно опасным.

Вдруг на ум пришло старое изречение (цитата) о том, что больше всего следует опасаться быть зажатым в рамки мыслей.

Возможно, этот человек свободно передвигается, используя восприятие людей как щит.

Его реальная внешность может быть довольно прямой и здравомыслящей.

— Кстати, Мэл, — пока я потягивала чай, размышляя, Виола заговорила со мной, — Я не знаю, когда ты сможешь поехать в Нью-Дитч, но если ты поедешь, то будешь должна мистеру Миллеру, верно?

П.п: она говорит, что Мелисса будет должна Тоби, потому что она поедет и останется с его семьей.

— Да.

— Ты это... — Виола понизила голос и посмотрела мне в глаза. — Ты серьезно?

— О.

Но мое сердце было спокойно. Потому что я знала, что она собирается сказать, и уже сделала вывод.

— Думаю, я получу официальное признание в Нью-Дитче.

— О, Боже.

Виола прикрыла рот рукой. Ее лицо казалось глубоко тронутым.

— Ты думаешь о том, чтобы принять его?

— Хм... Наверное, да?

— О Боже!

Виола, которая шлепнула меня по руке, засуетилась. Слегка оттолкнув ее, я непрерывно потирала руки и размышляла о том, был ли мой ответ неловким.

У меня нет опыта в этой области.

— Мелисса, у тебя такое красное лицо!

— Это не так...

— Я не могу поверить, что вы встречаетесь! Это то, чего я ждала и хотела увидеть уже давно, правда.

На самом деле, я, на удивление, думала о том же, о чем и Виола. Разве не забавно, что две двадцати летние девушки говорят о том, что уже давно живут вместе?

— Он уже начал тебе нравиться?

— Ну... — я ясно видела, какой ответ хотела получить ясноглазая Виола. — Он не заставляет мое сердце трепетать. Это точно.

Хотя я не могу дать ей тот ответ, который она хочет.

— Но Тобиас действительно хороший человек. До такой степени, что я осознаю каждый момент. Он не тот, кто заставляет меня нервничать, но тот, кто заставляет меня расслабиться.

— Я тоже так думаю, — затем Виола коснулась моих волос со странным выражением лица и сказала, — Неважно, сколько я об этом думаю, Он - тот человек, который тебе сейчас нужен.

— Подобно тому, как созревают фрукты... Если я буду лелеять его так, то, возможно, в ближайшем будущем он мне понравится.

— Ты так выгравировал мои слова? Это немного трогательно.

Виола, которая начала заплетать мои волосы в косу, медленно рассмеялась. Ее голос, как всегда, был хриплым, но звучал очень уютно.

— Он действительно хороший человек... До такой степени, что это слишком.

— Он пришел к тебе, потому что ты тоже хороший человек, Мэл.

* * *

В тот вечер я написала письмо Тоби. Оно было о том, что я хочу немного отложить поездку, потому что подхватила легкую простуду.

Я добавила, что все еще хочу как можно скорее познакомиться с его семьей и что мне невыносимо любопытно, как в Нью-Дитче выглядит озеро и готовят блюда из картофеля.

Конечно, я не написала ничего, связанного с преследователем.

http://tl.rulate.ru/book/66326/2445172

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Этот сталкер ей всю жизнь портит. Долбаный козел, когда он откажется, вообще откуда вылез такой.
Но восхищает их дедукция, они поняли, что он обеспеченный
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь