Готовый перевод About Your Pride and My Prejudice / О твоей гордости и моём предубеждении: Глава 11.2: Тяжелая ночь

— Его Высочество подобрал его...... Я думаю, он доставил его сэру Аллану.

Когда я добавила это, она перестала дышать, как будто не знала, что сказать. Это была естественная реакция, потому что эта ситуация совсем не реалистична.

— Он сказал, что леди в красном платье уронила его, и он передал его ей.

— Хм...

— Я чувствовала, что Его Высочество заставил его танцевать со мной. Силой...

— Что? Даже если сэр Аллан близок к королевской семье!...

Виола быстро огляделась вокруг и продолжила негромко говорить.

— Так ты говоришь, что принц так шутил?

— Возможно. Сэр Аллан тоже выглядел расстроенным...

— О Боже, это хуже всего! — ее тонкие золотистые брови были искажены. — Он попросил вас двоих повеселиться? Это нормально, что его называют принцем? Нет, даже если сэр Аллан так говорит. Но Мелисса ты!...

В этот самый момент вмешался незнакомый голос.

— Кхм, миледи.

В том месте, куда я повернула голову, стояли три великолепно одетые женщины и смотрели на меня. Это не был взгляд доброты.

Очевидно, одна из них - та, что танцевала рядом со мной. На ней было платье такого же цвета, как и на мне, поэтому я ее не заметила. Конечно, это было платье, несравнимое с моим.

— Вы танцевали с сэром Алланом, верно?

— Ах...

Я коротко вздохнула. Это было первое, что пришло мне на ум, когда меня позвали, но больше всего мне этого не хотелось.

— Как ты его уговорила? Загадала желание? Или...

— Эй!

Виола загородила меня. Она была на полпролета меньше меня, но в два раза сильнее и тверже изнутри.

— Желание? Об этом официально попросил сэр Аллан.

— Я не спросила тебя. Я обратилась к леди в красных лохмотьях рядом с тобой.

— Тряпки?

— Виола, достаточно...

Я покачала головой, закрывая руками разъяренную Виолу. Она была храброй, а я была реалистом. Этот баланс также был секретом нашей долгой дружбы.

— Если вы честны, скажите мне, леди. Это все было запланировано - прийти в Национальный театр в таком аляповатом наряде?

— Вам нужно выглядеть свежо в глазах наследника семьи Леопольдов. Как он может отказать, когда вы в этом одеты, да еще и без охраны?

— Ты хорошо поработала над своей прической.

Три женщины одновременно разразились смехом. Я не могла противостоять или показать свой гнев, поэтому молча смотрела вниз. Кончики моих пальцев дрожали. Как будто я блуждала в холодную зимнюю ночь.

— Будьте осторожны с тем, что вы говорите. Мой друг - лишь жертва! — прорычала Виола рядом с моим плечом, в то время как женщины только фыркнули.

Глядя на этих необразованных и малотерпеливых людей, нетрудно догадаться об источнике их гордости. Их трое, а нас двое. В лучшем случае было очевидно, что это такая простая причина.

— Ха, жертва - сэр Аллан. Не думаете ли вы, что мы хотели пообщаться с ним?

— Так, видимо, вы не слышали о любовнице сэра Аллана, да?

Я была просто поражена. Это реальность, что такая женщина, как я, в старой одежде, кажется, единственная, кто умоляет его пригласить на танец.

Это правда, что моя семья скромная. Однако я знала, что у него есть любовница, я не была настолько невежественна, чтобы открыто флиртовать с ним.

Но даже если бы у меня было десять ртов, мне нечего было бы сказать. Потому что я передала Аллану письмо.

Даже если это не было моим намерением, я сама виновата, когда садилась в карету с конвертом. Здесь нет места для оправданий...

— Немедленно извинись перед Мелиссой!

В это время Виола повысила голос.

— Тебе не стыдно так себя вести?

— Человек, за которого вам должно быть стыдно, - это ваш друг, леди. Раздражать ключевые фигуры королевства вульгарным способом. Как низко.

— Ха! Если ты сейчас же не извинишься, я налью на тебя шампанского! Я тебя предупредила!

— Виола...

Все замерли от услышанного громкого голоса.

— Дамы! — это был Джейкоб. — Ночь прекрасна, поэтому, пожалуйста, поберегите свой голос. Этой ночи не хватит, чтобы петь прекрасные песни.

— О, Боже. Кто...

— Я сопровождаю этих двух дам.

Джейкоб естественно отправил женщин обратно. Нежно и умело. Невозможно было поверить, что он был всего на год старше.

Я покраснела от стыда, что он подслушал все эти разговоры, Виола покраснела от того, что он застал ее в глупой ссоре.

— Думаю, вы получили достаточно удовольствия. Может, теперь пойдем обратно?

Следовать за ним казалось хорошим тоном. Я не могла снова вернуться на площадку, потому что эти двое не хотели иметь нового партнера по танцам, кроме друг друга.

Проводив Виолу и Джейкоба, я смогла сесть в карету, но сил совсем не было. Не успела я опомниться, как расплакалась от горя.

Даже когда я приехала домой, я не могла перестать рыдать. Несмотря на то, что время спать уже прошло, мама выбежала, как только услышала звук кареты. Я упала в ее объятия и разрыдалась, как будто меня ждали.

Это была тяжелая ночь.

http://tl.rulate.ru/book/66326/2439061

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо большое за главу! С нетерпением жду продолжения!
Развернуть
#
спасибо за обратную связь!)
вскоре выпустим еще главы👐
Развернуть
#
С нетерпением жду!
Развернуть
#
как мне нравится эта новелла и главная героиня..😵‍💫 спасибо за перевод!
Развернуть
#
Рада что нашла продолжение
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь