Готовый перевод About Your Pride and My Prejudice / О твоей гордости и моём предубеждении: Глава 5.2

По правде говоря, мне нравилась только его внешность. Красота и элегантность Алана Леопольда, его аура, которая не сливалась с другими. Хотя он и выглядел холодным, я однажды представила, что у Алана, на самом деле, такое же прекрасное сердце, как и его лицо. Я бесчисленное количество раз думала об этом: время, когда он смеялся надо мной, было незабываемым.

«Давай притворимся, что мы этого не слышали».

Но в итоге все заканчивалось воображением. Я подумала, что, возможно, было бы лучше не встречаться с ним, но вскоре покачала головой. Та встреча была одной из самых особенных событий, с которыми я когда-либо сталкивалась в своей хромой жизни. Если бы я была хоть немногим более достойна, его доброта, возможно, не была бы просто воображением. Холодный анализ говорит, что я права в своих суждениях, только вот дурацкое сердце, кажется, изнывает.

***

Официант прошел мимо столика, за которым я сидела, и поставил на него изящный поднос с кружкой ароматного кофе на нем.

— Спасибо.

— Не стоит благодарности, мисс, — ответил он спокойным голосом и снова ушел. Кофейная пенка сверху уже остыла и начала оседать на стенках посуды засохшей пенистой полоской.

Я не знала, сколько еще нелепых вещей существует на свете, но я правда пришла в кофейню «Антрис». В руках у меня был сборник любовных стихов, который я купила, столкнувшись вчера с Аланом.

Спустя несколько минут после прихода официанта, я перевернула страницы книги и наткнулась на последнюю главу:

— Фух... — я и сама не знала, что это правда... Говорят, что любовь делает тебя дураком, а я со вчерашнего дня только и делала, что не понимала ничего. Моя влюбленность не была такой уж экстремальной или возвышенной, но продолжала демонстрировать свое сильное присутствие, и я раз за разом поддавалась ей. Я признаю это. Я была заметно взволнована с тех пор, как встретила Аллана.

На самом деле я не ждала, что он появится. Вероятность, что он проделает весь этот путь, чтобы встретиться со мной, была даже не близка к нулю, она была буквально уходила в минус, и даже несмотря на то, что я знала это яснее некуда, мои глаза сразу же устремлялись к двери, каждый раз как только раздался звонок. Собственно, поэтому я и читала все эти маленькие стишки, чтобы скоротать время.

И, конечно, никто из вошедших в это кафе не был Аланом Леопольдом.

Небо стало красным, когда я посмотрела вверх через широкое окно. По совпадению, это было примерно в то время, когда мы познакомились.

— Я веду себя словно дура, — сама того не осознавая, я издала приглушенное бормотание. Оно было таким низким, что никто не мог его услышать. Завтра еще и Виола вернется во Флорин, а я должна буду встретиться с ней. Размышляя таким образом, я подняла свое уставшее тело.

Дорога домой была как всегда скучной. Любовь, казалось, давала одним людям силы продолжать жить дальше, для других она была небом, на которое можно было опереться, но почему моя была такой ироничной? Неужели это все мои проблемы? Что ж, возможно, так и есть.

После прочтения книги меня захлестнули эмоции, и по дороге домой мне казалось, что я слышу шаги того мужчины, но на дороге дул лишь одинокий ветер. Даже в кафе и после выхода из него было ясно, что я снова грезила наяву. Желание, чтобы кто-то появился, такая легкомысленная мечта.

Теряться в пустых иллюзиях, похоже, стало моим страстным хобби.

***

— Добро пожаловать, леди, — когда я вернулась домой, Джулия, приветствовавшая меня, сказала нечто странное. — Грег был здесь. Он только что ушел. Давненько он не приходил, верно? В этот раз он даже принес мне говядину отменного качества, представляете?.

— Понятно. Сегодня я смогу поесть тушеной говядины Миссис Керни, — сдержанно ответила я и вытянула руки назад, чтобы Джулии было легче снять с меня пальто.

— О, Грег сказал, что видел вас сегодня в городе.

— Правда? Почему он не поприветствовал меня тогда? Я была слишком далеко от него?

— Нет, дама леди кем-то занята, поэтому он не поздоровался.

Несмотря на то, что Джулия сняла с меня пальто, я остановилась, не выпрямившись. Сегодня я ни с кем не была.

— Джулия, я была одна.

— Я слышала, что за вами, мисс, шел высокий мужчина в черном одеянии. Он был совсем близко.

— Что?...

— Леди, вам не нужно притворяться взволнованной. Он уже понравился миссис Коллинз, когда она услышала, что вы уже встречались с мужчиной по имени Тоби.

Пока Джулия возбужденно болтала, я почувствовала холодное покалывание в кончиках пальцев.

— Я слышала, что у него длинные волосы, которые закрывают его лицо. Неужели леди не против? Если вы хотите пойти на второе свидание, обязательно скажите ему, чтобы он немедленно их подстриг.

— Джулия, — Я быстро оборвала ее слова. От них у меня по коже побежали мурашки.

— Вы сердитесь? Я просто....

— Нет, все не так... Я сегодня весь день была одна. Правда.

— Что?

— Я даже не ответила на письмо человеку по имени Тобиас.

Только тогда Джулия замолчала.

— Я не знала этого, потому что днем улицы были так переполнены. Но теперь, когда я думаю об этом... По дороге домой мне показалось, что я слышала чужие шаги рядом с собой... — я не знаю ни причины, ни цели, но мне показалось, что подозрительный человек следует за мной.

— Леди...

Вот теперь мне стало интересно, кто он, если это не призрак.

http://tl.rulate.ru/book/66326/2407758

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Это пугающе, а не интересно. Это реально стрёмно. Кто за ней вообще ходил, попахивает сталкерством.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь