Готовый перевод The Witch and the Gourd of Stories / Ведьма и бутыль историй✔️: Дополнительная история

В ведьмином особняке имелось много разных слуг.

Первым юноше повстречался гигант с бычьей головой. Хотя лицо у того внушало страх, он в одиночку управлялся по особняку, а при нужде мог достать всё что угодно как по волшебству.

Уборка всего огромного особняка лежала на плечах маленьких огров. У тех были ослиные уши и хвост, а ноги укрывали копыта, издающие приятный цокот во время бега.

Как раз один из этих малышей замешивал глину в углу сада.

Юноша, размышляя над новыми историям идучи, заприметил огра, вкладывавшего всю силу в своё дело, и остановился.

— Чем занимаешься, огрёнок?

— Ах.

Маленький огр от неожиданности выронил из рук то, над чем работал.

Парень, увидев разбившийся на земле комок глины, поклонил голову.

— Делаешь какой-то сосуд?

— ...Угу.

Малыш-огр неловко смотрел под ноги, мотыляя хвостом из стороны в сторону. 

— Я хочу волшебную бутыль, прямо как у госпожи. Но никак не получается сделать форму.

— Ясно. Хочешь, я тебе помогу?

Парень закатил рукава и поднял упавшую глину. Но, разумеется, так как парень умел лепить только истории, у него выходило лишь нечто непонятное, несуразное.

— Да-а, это и правда сложно.

— Значит, не получится.

Парень и огр вместе вздохнули, после чего вместе ушли мыть руки.

Направившись на кухню, где находился источник воды, они столкнулись с шеф-поваром. Похожий на осьминога со множеством рук и ног, тот посмотрел на двоих и начал краснеть, как будто закипал.

— Вот уж нет, стойте на месте! Если будете бродить где ни попадя с грязными руками, вы всё грязью измажете. Идите мыть руки!

«Мы это и собирались сделать», — хотелось возразить им, но если разозлишь шеф-повара — жди меньше еды, потому, ничего так и не ответив, вдвоём они поспешили набрать воды.

Парень, помыв руки, рассеяным взглядом осмотрел кухню. В помещении было множество полок, на которых ровными рядами выстроились банки всех возможных размеров. В них находились душистые листья, фрукты, орехи и, помимо прочего, бобы.

«То что надо», — подумал парень. 

— Эй, у тебя есть лишняя банка? Маленькая подойдёт.

— Банка? Такая сойдёт?

Состроив непонятное лицо, шеф-повар вытащил банку из кладовой. Парень взял её и передал огрёнку.

Она идеально поместилась в обе руки мальчика. Но это была не волшебная бутыль. Моргнув глазами, маленький огр посмотрел на парня.

— Все мои истории всё равно принадлежат госпоже, поэтому, даже если у тебя будет волшебная бутыль, я не смогу положить туда истории. Почему бы тебе не складывать в неё свои сокровища? А потом время от времени будешь мне их показывать.

— Мои сокровища?

— Именно. Интересные камушки, красивые перья и сброшенную змеиную кожу.

После этих слов молодой парень наклонил голову над ослиным ухом огрёнка и прошептал:

— Если покажешь их мне, я вплету их в мои истории.

Лицо маленького огра просветлело. Парень усмехнулся, погладив малыша по голове, взъерошив его волосы.

— Слушай мои истории вместе с госпожой. Будешь слушать — и твои сокровища станут частью моих рассказов. Они не будут историями сами по себе, но, когда будешь смотреть на них, ты сможешь вспоминать многие вещи. Разве не здорово?

— Хорошо! Тогда я пойду искать сокровища!

Радостно крикнул маленький огр, убежав с банкой в руках. Смотря за ним, парень неловко посмеялся.

Причиной этого стало воспоминаний прямиком из детства, когда он делал нечто похожее: искал сокровища, собирал их, а в конце концов создавал из них истории, сам того не замечая.

— Может быть, этой банке даже не понадобятся мои истории.

Пробормотал молодой парень, с улыбкой на лице направивишсь к госпоже.

http://tl.rulate.ru/book/66257/1754337

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь