Готовый перевод Flower of Steel / Цветок из стали: Глава 37.1 Шахматы

— Еще раз! — крикнул мальчик.

Я гордо улыбнулась неприветливо хмурящемуся мальчику. Затем, я его спросила:

— Как настроение? Забыл о печали?

Он оцепенел в ответ на мой вопрос. Смотрел на меня с недоверием, потом повернулся к шахматной доске и засмеялся. Я услышала мягкий голос:

— Ты права. Это замечательно.

— Правда? Шахматы — это очень весело. В следующий раз сыграем еще раз.

— В следующий раз? — спросил мальчик.

— Ага. Мой отец скоро придет, так что мне нужно его найти. Пора возвращаться домой.

В ту же секунду меня схватила рука. Мальчик был довольно сильным, что совсем не подходило его лицу, такому милому. Он спросил:

— Когда ты придешь?

Он выглядел встревоженно. После того, как я с трудом смогла добиться его улыбки, он начал плакать снова. Но я чувствовала себя хорошо. Кажется, я ему нравлюсь, впрочем, он мне тоже. Поэтому, я вернусь, чего бы это мне не стоило.

— Через три дня.— Теперь надо подумать, как уговорить моего отца.

Он отпустил меня и добавил:

— Ты должна вернуться. Если этого не сделаешь…

Тут же он стал грустным, поэтому я дала ему фигурку короля из моих шахмат и сказала:

— Я вернусь за самой важной фигурой.

Он начал плакать еще больше, а потом ответил:

— Да!

Я проснулась. Верно. Я встретила свою первую любовь в десять. У меня немного закололо сердце. Как же сильно я хотела увидеть его вновь.

***

— Марина.

Я вернулась в реальность, услышав как кто-то зовет меня по имени. У Рейва был странный взгляд. Все смотрели на меня. Ох, верно. Утреннее собрание.

Рейв начал снова шептать:

— Ты что творишь? Сейчас твоя очередь говорить. Это на счет анализа увеличения сельскохозяйственного производства по сравнению с прошлым годом.

— О, хорошо.

Я была немного шокирована Рейвом, но не показала этого на своем лице. Я сделала небольшое вступление на счет подготовленного анализа. Я не допустила ни единой ошибки, поэтому все сосредоточились на других темах. Слава Богу или кому-то еще, другая половина собрания прошла без происшествий, хотя мои мысли были далеко от него.

— Марина, ты сегодня какая-то странная, — заметил Рейв.

— Прошу прощения? — спросила я.

— На тебя совсем не похоже витать в облаках.

Услышав это, я вздохнула. Неужели это настолько очевидно? Неловко вышло. И как после этого я могу быть послом.

— Не будь так строга к себе. У всех такое бывает, — добавил Рейв.

Я засмеялась. Я ведь тоже могу совершить ошибку, как и другие. Но потом мне пришлось нахмуриться и сказать:

— Даже не думай дотронуться до меня.

Рейв убрал руку, попытался поместить ее над моим плечом и неловко улыбнулся. Он был бы хорошим мужчиной, если бы не вытворял что-то подобное.

Когда я вернулась, заместитель директора Реймонд помахал мне, прося подойти. Как только я это сделала, он вручил мне еще одни документы и сказал:

— Секретарь Харрант, вы сообщите результаты утреннего собрания во дворец наследного принца.

— Да, сэр.

Мне смешно с того факта, что я стала личным посланником принца. Щит, точнее поднос, который я использовала для каждого визита к нему, теперь валялся в углу, собирал пыль. 

***

На пути к дворцу принца была та самая беседка, в которой я встретила мальчика. Я стояла и смотрела на нее. Мы встречались здесь ровно три раза. А в тот день наши пути разминулись. В нашу третью встречу, я играла здесь в шахматы после нашего с ним знакомства. Я была горда собой, что научила кого-то играть в шахматы.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/66008/2549340

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь