Готовый перевод The new child in the villains family / Невестка семьи злодеев: Глава 73

Безатрибутивное заклинание, которое Люсиэль отрабатывала бесчисленное количество раз, девочка могла произнести без какого-либо труда, даже если бы её разбудили посреди ночи. Ко всему прочему, её волшебная палочка изначально была зачарована на это заклинание, поэтому никаких слов проговаривать было и не нужно. Но Люсиэль произнесла их инстинктивно. И как произнесла! Её громкий крик, похожий на боевой клич, кардинально рознился с её милым и невинным голосом.

Огромный поток маны, прилетевший в Эреса, сбил его с ног и повалил на землю. Заклинание оказалось настолько сильным, что у мальчика даже сбилось дыхание.

— Чёрт, моя лодыжка! — схватился за ногу Эрес.

Довольно улыбнувшись, Люсиэль снова вскинула палочку и пустила в него град из магических стрел. Одна за одной стрелы разбивались о голову Эреса, набивая девочке баллы. Цифры на её магическом шаре росли чуть ли не в геометрической прогрессии.

[17, 35, 49, 61...]

Команда болельщиков Люсиэль была поражены происходящим. Эрес на одном нелепом проколе проиграл волшебнице первого круга, которая даже не владела атрибутивной маной.

Не смотря на защитную мантию, у Эреса шла кругом голова. Если бы не чары, страшно было и представить, что могло с ним случиться.

— Чёрт! Я даже каменную лезу не успел использовать! — от злости принялся бить по земле кулаком Эрес.

В Башне Магов все высоко оценивали его способности. Люсиэль никак не ожидала, что испытание окажется настолько победоносным для неё. В какой-то степени, даже стало его жаль.

Подойдя к Эресу, Люсиэль молча протянула ему руку. Мальчику было очень обидно за проигрыш, но другого выбора, кроме как смириться с поражением, у него не было.

Вместо того, чтобы взять Эреса за руку, Люсиэль схватила его за подбородок и направив палочку в нос, грозно спросила:

— Будешь дальше задирать? Или мне снова в тебя стрелу пустить?

— Да не буду, успокойся, — замотал головой Эрес.

Он не хотел быть ещё больше опозоренным, тем более перед всем семейством Бэллштайн.

«Хорошо хоть дуэль не в Башне Магов проходила. Главное, чтобы сестра язык за зубами держала и слухи не распустила».

Эрес вёл себя слишком вальяжно и потерял бдительность. Эта дуэль стала для него хорошим уроком.

Когда Люсиэль убрала палочку, мальчик, покраснев от стыда, вкрадчиво сказал:

— Ты была в ударе. Мне есть чему у тебя поучиться. Спасибо за дуэль. Я бы хотел как-нибудь снова с тобой сразиться. Выучу заклинание метеора и уже точно одержу победу!

Люсиэль такое заявление несколько удивило. Метеор был заклинанием, относившимся к довольному высокому кругу атрибута земли.

— Метеор – это как-то слишком. Ты меня убить собрался? — рассмеялась Люсиэль.

— Нет, конечно! Наденем мантии, как сегодня, и всё будет нормально, — рассмеялся в ответ Эрес.

Дружно похлопав друг друга по плечам, дуэлянты вышли к столбу и поклонились своим зрителям. Люсиэль гордилась своей победой и ей показалось, что после дуэли они стали с Эресом немного ближе.

«Если бы действовал менее опрометчиво, то наверняка бы меня одолел. У Эреса были все шансы победить. Кто знает, как бы развернулась дуэль, если бы он начал метать в меня каменные лезы».

Тем временем Гиллиард, удивлённо разглядывал довольно улыбавшуюся Люсиэль. Старик знал, что она победит, но никак не думал, что она будет вести дуэль в такой спокойной и размеренной манере. Люсиэль победила Эреса не столько своей магией, сколько смекалкой и тактикой. Она нашла слабое место соперника и надавила на него в нужный момент, используя всю накопленную ею ману.

«Она действительно необычное дитя. Трудно поверить, что такая юная девочка смогла до такого додуматься. Какие ещё сюрпризы меня ждут?»

Сняв с себя защитные мантии, дуэлянты пожали руки и обнялись, завершив тем самым испытание на позитивной ноте.

Довольно улыбнувшись, Гиллиард подошёл к ним и, опустившись на колени, погладил Эреса по голове.

— Вы оба справились лучше, чем я предполагал, — смотря прямо мальчику в глаза, сказал он.

У Эреса были все задатки, чтобы стать не просто великим волшебником, но и, быть может, лучшим магом земли. Единственное, чего ему не хватает, ‒ терпение.

— Но ты действовал слишком опрометчиво, — добавил Гиллиард. — Тебе следовало вести дуэль с холодной головой.

— Да, я это понимаю...

— Магия земли требует от чародея контроля и медленного расчёта. Без терпения этот путь тебе не пройти, — дал ему совет старик.

Тёплые слова Гиллиарда, казалось, успокоили Эреса.

— Что касается тебя Люсиэль, — обратился к девочке старик. — Честно признаться, я думал, что ты победишь, опираясь лишь на силу твоей маны. Но ты нашла свой подход и меня это очень впечатлило.

Люсиэль широко улыбнулась, услышав его похвалу.

— Спасибо за добрые слова, дедушка.

— Заклинание импульса, что ты использовала, как контратаку, принесло тебе победу. Но тебе всё же стоит сконцентрироваться на защитных заклинаниях.

— Хорошо, я поняла.

Болельщики хотели было подойти к дуэлянтам, чтобы их похвалить, но Гиллиард им это запретил. Он был обеспокоен, что Люсиэль будет слишком уж гордиться своей первой победой, а Эрес, наоборот, потеряет в себе уверенность.

— Знаешь, Эрес, я редко бываю в Башне, но, если ты так этого хочешь, я могу дать тебе пару уроков, — обратился к мальчику Гиллиард.

— П-правда?

Даже одного урока было достаточно, чтобы считалось, что Эрес стал его учеником. На глаза мальчика чуть было не хлынули слёзы. Он был несказанно тронут таким жестом с его стороны.

— Спасибо Вам большое, господин… то есть, учитель! — радостно произнёс Эрес. — Я буду усердно тренироваться и обязательно стану архимагом!

— С нетерпением жду этого момента, — рассмеялся старик. — Но перед этим, нужно будет обязательно научить вас обоих магии телепортации.

— Ура! — вытерев капли пота со лба, обрадовалась Люсиэль.

«Вот это отличная новость!»

***

Гиллиард попросил устроить для Люсиэль тихий и спокойный отдых и строго настрого запретил её беспокоить. В частности, это относилось к Леони, который так и норовил пригласить её поиграть, но, помня о поручении своего дедушки, в этот день и шагу не ступал в сторону её покоев.

Роза и Бетси подготовили для девочки большую ванну, наполнив её успокаивающей солью и насыпав красивых и ароматных цветочных лепестков. Ванна была настолько большой, что Люсиэль, при должной сноровке, могла в ней даже плавать. Это был подарок от Солиаф в честь победы на дуэли. Сама ванна была сделала из белого фарфора и инкрустирована золотом. Люсиэль устроили роскошное купание, прямо как настоящей принцессе.

Когда Люсиэль, бледная словно молоко девочка, погрузилась в такую же белую ванну, создалось впечатление будто бы она была маленьким лебедем на водной глади озера.

— Давайте сначала уберём Ваши волосы, — подошла к ванне Бетси.

Когда Люсиэль только приехала в Бэллштайн, длина её волос была чуть выше плеч, но теперь они отросли настолько, что практически закрывали ей всю спину.

— Вы так выросли, госпожа Люсиэль. Всего через несколько дней Вы станете супругой господина Кизефа, — обернув волосы полотенцем, красиво обвязала их Бетси.

Люсиэль была красива не по годам. И даже нелепо свисавшие локоны волос не могли лишить девочку её миловидности.

— Уверена, когда Вы подрастете, то станете самой красивой девушкой империи, — с сестринской заботой добавила служанка.

Люсиэль подумала, что Бетси просто выдавала желаемое за действительное и не приняла этот комплимент всерьёз.

— Ты правда думаешь, что я такая красивая? — переспросила девочка.

— За свою жизнь я не видела никого красивее Вас, госпожа.

Вскоре Бетси приступила к массажу. Шея Люсиэль ужасно затекла за время проведения дуэли. После того, как служанка промассировала ей всё тело от макушки до ног, Люсиэль почувствовала непередаваемую лёгкость.

«Надо попросить, чтобы и Кизефу такой же массаж сделали...»

Мысли Люсиэль прервала внезапно появившаяся кукла фламинго, которую Роза пустила в ванну.

— Хотите она Вас покатает, госпожа? — предложила служанка.

Кукла была очень большая, и Розе пришлось постараться, чтобы занести её в ванную комнату. Схватившись за длинную шею фламинго, Люсиэль забралась на его спину и почувствовала себя словно на облаке. Кукла была очень мягкой и приятной на ощупь.

— Когда наступит лето, Вы сможете кататься на этой кукле прямо на озере, — отметила Роза.

— Звучит заманчиво, — улыбнулась Люсиэль.

— Вам очень понравится в Бэллштайне летом. Особенно фонтаны, которые мы включаем в саду.

Люсиэль, удобно рассевшаяся на кукле фламинго, выглядела очень довольной купанием. Погладив девочку по волосам, Роза подкатила к ванной тележку и сказала.

— Давайте немного освежимся чаем, госпожа. А потом можете продолжить играть в ванной.

— Спасибо!

Весна очень быстро подошла к концу, а лето несло с собой большие перемены, которых Люсиэль с нетерпением ждала. Прежде всего, в поместье должен был вернуться Кизеф и жениться на Люсиэль. Пускай это и был брак по расчёту, но девочка всё равно чувствовала, как её сердце учащённо бьётся от предвкушения.

Служанки оставили девочку одну в ванной. Протянув руку к тележке, Люсиэль взяла из миски сладкую сливу и принялась запивать её холодным чаем.

— Как вкусно!

Ванна и сладкое угощение несколько ослабили её бдительность и эмоции, которые Люсиэль так долго сдерживала, вырвались наружу.

Сверкающие драгоценности с плеском упали в ванну.

— Какая же я счастливая! — Люсиэль довольно обняла фламинго за шею.

http://tl.rulate.ru/book/65961/2688234

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь