Готовый перевод The new child in the villains family / Невестка семьи злодеев: Глава 55

– Хм… Я не могу позволить такой милой девочке ехать в таком мрачном дилижансе, – увидев подъехавшую повозку, недовольно покачала головой Эвелина.

Вскинув руки вверх, она окутала чёрный дилижанс маной и превратила его в элегантную белую карету, но всё с тем же чёрным драконом на дверях. Интерьер тоже подвергся изменениям. Внутри кареты теперь всё стало обложено мягкими белыми подушками.

– Теперь это подходящая под образ нашей новой невестки повозка. Как тебе мой подарок, Люсиэль?

– Я ещё никогда не видела настолько красивую повозку. Спасибо, бабушка.

Подмигнув девочке, Эвелина завела её в карету.

Через какое-то время они добрались до торгового района в центре столицы. Хотя Люсиэль и бывала там раньше, в компании бабушки это место казалось совсем другим.

В торговом районе располагалось бесчисленное множество красочно украшенных магазинчиков и забегаловок со сладкими десертами, от которых у девочки разбегались глаза.

– Может присмотрим тебе новое платье, Люсиэль? – предложила Эвелина.

– Не нужно. У меня много платьев из Florine Boutique.

– А, это то ателье, которое тебе подарил мой сын?

– Ага.

– В любом случае, каждый день носить платье из одного и того же ателье – это моветон.

– Но у меня и так много нарядов. Зачем ещё покупать?

– Ну, знаешь, как бывает, ты открываешь шкаф с кучей платьев, а выбрать ничего не можешь. Мода изменчива и обновлять гардероб необходимо каждый сезон, – объяснила Эвелина.

Взяв Люсиэль за руку, она завела её в магазин элитной одежды. Увидев белоснежное платье, выставленное на самом видном месте, Эвелин тут же его приметила.

«Какое красивое платье! Оно буквально создано для их первого свадебного танца!»

Платье обошлось в 50 000 шиллингов. Изначально, оно было сшито под взрослый размер, но по специальному заказу его можно было подшить под Люсиэль.

– Ну как тебе? Нравится? – с предвкушением спросила Эвелина.

– Да, очень красивое!

Пускай платье действительно было просто роскошным, Люсиэль несколько сомневалась в том, что будет выглядеть в нём столь же шикарно.

На одном платье Эвелина не остановилась. В качестве аксессуаров она купила красивый детский зонтик, цветные солнцезащитные очки, туфли и пару шляпок. Когда Люсиэль вышла из магазина, она была одета под стиль самой Эвелин.

– Какая ты милая, Люсиэль, – чуть было не растаяла от умиления Эвелина и обняла девочку. – Спасибо, что не стала ворчать на капризы бабушки.

«Когда они с Кизефом сделают мне внуков, я и их всех разодену в роскошные наряды».

– Мне очень понравилось ходить с тобой за покупками, – бабушка крепко обняла Люсиэль.

Девочка и мечтать не могла о столь утончённой и модной бабушке.

– Правда? И ты не против и дальше со мной так проводить время?

– Конечно!

– Какая же ты умница, – нежно потеребила девочку за щёки Эвелина.

Эвелина, в свою очередь, была безумно рада обзавестись такой милой невесткой. Солиаф, другая её невестка, большую часть времени проводила на поле боя и редко появлялась у семейного очага. А её упрямый характер и вовсе затруднял общение с ней.

Люсиэль была пределом её мечтаний.

– Нужно и остальным членам семьи подарки купить, – вспомнила девочка.

Люсиэль впервые при ком-то назвала Бэллштайн своей семьёй. Ей потребовалось на это немало смелости.

Выбрав подарки для дедушки, герцога и Леони, Люсиэль не позабыла и про Розу с Бетси, и лейтенанта Эллингтона. Подарки она купила на собственные средства, которые ей, правда, дала Эвелина.

«Хватит уже подарки принимать. Пора их начинать дарить».

По дороге к карете, Люсиэль, зацепилась взглядом за витрину канцелярского магазина, в котором было полно красивых открыток: с замочками, украшенные цветами и даже новомодные, объёмные открытки.

Купив каждый из экземпляров открыток, Люсиэль вышла из магазина с довольной улыбкой.

«Нужно поскорее вернуться в поместье и написать письмо!»

При мысли о том, какие тёплые чувства вызовут письма, присланные в таких красивых открытках, сердце девчонки затрепетало.

«Как же волнительно дарить подарки!»

От наплывших чувств в руках девочки вновь появились драгоценные камни, но Люсиэль, привыкнув к этому уже совсем не внезапному событию, ловко и незаметно убрала их в карманы.

***

По возвращению в поместье, Люсиэль встретили служанки с радостными новостями.

– Госпожа Люсиэль, к Вам вернулась Белла, – прошептала ей Роза. – Мне кажется, это письмо от молодого господина.

– Правда?!

В то же мгновение Люсиэль переобулась в розовые кроличьи тапочки и умчалась в свои покои.

– Ничего себе, как обрадовалась, – удивилась Бетси.

– Иначе и быть не могло. Она как раз в том возрасте, когда чувства начинают дурманить голову, – объяснила Роза.

Люсиэль так резво бежала вверх по лестнице, что заметно запыхалась. Войдя к себе в покои, девочка увидела Беллу, сидевшую у окна и судорожно выжидавшую, когда уже с её лапы наконец-то снимут письмо.

На бумаге Кизеф оказался непривычно сентиментален.

[Я прибыл в академию. С Максимусом и его друзьями всё в порядке. Судя по тому, что учителя нам ничего не сказали, похоже, что мой отец обо всём позаботился. И об алтаре в том числе.

Тебе понравился подарок? Ученицы академии очень любят сладкую вату, и я подумал, что она тебе тоже должна понравиться.

Прошу меня простить, что был к тебе не столь благосклонен. Если захочешь ещё какие-нибудь угощения, я с радостью тебе их привезу.]

«Я рада, что всё обошлось».

Через несколько дней после случившегося, академия Полиш выслала Бэллштайнам меморандум, в котором говорилось, что они передают им полное право разбираться с этой ситуацией, но при условии, что академия не понесёт ответственности за случившееся.

Прим. Ред.: Меморандум - дипломатическая нота с изложением взглядов на какой-то вопрос.

Бэллштайны дали согласие.

Выложив на стол открытки, которые Люсиэль купила в канцелярском магазине, девочка принялась писать подарочные записки. В планах было написать открытку не только Кизефу, но и остальным близким ей людям. На всё про всё ушло целых два часа.

– Всё. С меня хватит… – тяжело вздохнув, отложила перо Люсиэль.

В этот момент в покои вошли служанки.

– Вы не проголодались, госпожа? – погладив девочку по голове, спросила Роза.

– Да, есть немного. Но я пока воздержусь от перекусов. Дождусь ужина.

– Что Вы, госпожа? Не нужно отказывать себе в удовольствии перекусить, – обняв Люсиэль, легонько пощекотала её Роза.

За то время, что Люсиэль пробыла в поместье Бэллштайнов, Роза и Бетси стали девочке очень близки. Они заботились о ней, как о собственной сестрёнке.

– Кстати, у меня для вас кое-что есть, – застенчиво улыбнувшись, передала служанкам открытки и небольшие коробочки с подарками Люсиэль.

«Пускай день семьи только завтра, ничего страшного, если я начну дарить подарки чуть раньше».

В коробке Розы были новые духи. Они с садовником становились всё ближе и ближе, и такой подарок должен был стать прекрасным подспорьем их романа.

Бетси девочка подарила красивую заколку с ленточкой. Люсиэль казалось странным, что свои красивые тёмные волосы служанка совсем ничем не украшает.

Роза и Бетси очень удивились таким внезапным подаркам. Получив в ответ кучу поцелуев в обе щеки, девочка почувствовала неописуемое чувство гордости.

– Какая красивая открытка! А какой подарок! Спасибо Вам большое, госпожа Люсиэль. Я буду хранить Ваш подарок до конца своих дней! – радостно произнесла Роза.

– Спасибо Вам большое, госпожа. Заколка очень красивая. Но Вам не стоит дарить нам...

Слова Бетси Люсиэль элегантно перекрыла пальчиком, который подставила к её губам.

– Дарить вам подарки для меня такое же удовольствие, как для вас их получать, – сказала девочка. – Прошу, не отказывайте мне в этом. Я и так вам премного благодарна за заботу, что вы мне дарите.

– Госпожа...

– Какие красивые слова...

Роза и Бетси, тронутые словами Люсиэль, направились к магу, чтобы тот наложил на их подарки защитные чары. Сама же девочка, убрав драгоценные камни от нахлынувших эмоций, упаковала оставшиеся подарки в свою сумку-морковку и направилась их раздавать.

«Когда придёт время, я подарю эти камни всем, кто мне дорог».

Первым делом Люсиэль пришла к Леони. Достав из сумки светло-голубую коробку, девочка сделала глубокий вдох и постучала в дверь его покоев.

– Леони, ты у себя?

Высунув голову, Леони, который всё это время наблюдал в замочную скважину, как Люсиэль ищет в сумке подарок, сделал вид, что ничего не понимает.

– Здравствуй, сестрёнка. Тебе чего?

– Я пришла вручить тебе подарок и открытку, – протянула коробку Люсиэль.

Вскрыв её, Леони впал в изумление, увидев маленький игрушечный кораблик, который Люсиэль купила в одном из уличных магазинов.

– Спасибо большое, сестрёнка! Какой классный корабль!

Люсиэль, зная, каким количеством дорогих игрушек были завалены его покои, совсем не ожидала, что Леони настолько понравится подарок.

– Тебе нравится?

– Очень. Я его рядом с кроватью поставлю.

Пухлые пальцы Леони указали на тумбу в форме башни с часами рядом с постелью. На неё он ставил только самые любимые игрушки. Люсиэль была очень тронута тем, что её небольшой кораблик занял этот «порт».

С другой стороны, факт того, что Леони даже не взглянул на открытку, её несколько удручал.

– Леони, а открытку ты не хочешь прочитать? – показательно помахала ей Люсиэль.

– Прочитаю, – выхватил открытку Леони. – Но когда один останусь.

– Обещаешь?

– Обещаю, – прозевавшись, ответил мальчик.

Осознав, что для Леони настало время послеобеденного сна, Люсиэль принялась прощаться.

– Ладно, я пойду.

– Увидимся...

Помахав Леони, девочка закинула сумку себе за спину и направилась раздавать подарки дальше.

«Так… На очереди мой уважаемый свёкор, а потом Ева и лейтенант Эллингтон».

http://tl.rulate.ru/book/65961/2445319

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь