Готовый перевод The new child in the villains family / Невестка семьи злодеев: Глава 19

Вдруг Луивид остановился. Люсиэль удивлённо подняла на него глаза.

– Я тебя понесу, – обхватив её одной рукой, произнёс герцог.

Люсиэль заключила Луивида в свои объятия, и герцог поднял её к себе на плечо. Девочка сразу же почувствовала мягкий, слегка сладковатый древесный аромат. В его сильной хватке Люсиэль ощущала себя маленьким бездомным щеночком, которого подобрали на улице. Но от лёгкого дискомфорта всё же не удалось избавиться. Это были совсем не те ощущения, что дарил ей дедушка Гиллиард. Однако, в объятиях Луивида всё же ощущалась некая теплота и забота, хоть и несколько грубоватая.

«Наверное, именно это и чувствуют дети, когда их обнимает отец».

– Ещё увидимся, – помахала рукой Розе и Бетси девочка.

– Я буду ждать Вас здесь, госпожа, – улыбнувшись, сказала Роза.

Под десятки любопытных глаз советников, герцог пронёс её через зал заседаний и посадил на заблаговременно поставленный вместо его кресла двухместный диван, на котором с одной стороны были подложены две подушки.

Люсиэль последовательно встретилась взглядом с каждым из присутствующих.

– Приветствую Вас, юная госпожа. О Вашей мудрости ходит хорошая молва. Меня зовут Берга. Я один из виконтов господина Бэллштайна, – подошёл к ней советник.

Несмотря на то, что Луивид сказал ей, что здороваться с советниками ей вовсе не обязательно, проявление должного уважения к виконтам всё же имело место быть.

– Здравствуйте, меня зовут Люсиэль, – робко поприветствовала его девочка.

– Я ещё никогда не видел дитя со столь яркими глазами. Господин Гиллиард не лукавил, когда говорил, что Вы очень милое создание, – поправляя свои вьющиеся седые волосы, добавил виконт Берга. – Ваши глаза словно драгоценные камни. Прямо как у настоящей феи.

Остальные советники умилённо рассмеялись, услышав его слова.

Люсиэль обеспокоенно сжала свои маленькие кулачки. Несмотря на то, что это был просто комплимент в её адрес, опасений о том, что её принадлежность к роду фей будет раскрыта, теперь стало ещё больше.

Советники принялись стекаться вокруг внезапной гостьи. Кто-то даже попытался погладить её серебристые волосы. Люсиэль от такого внимания в свой адрес боязливо схватила герцога за полы одежды. Бросив свой грозный взгляд на окружающих их советников, Луивид прижал девочку к себе и произнёс:

– Хватит. Ей такое внимание не льстит. Вы же видите, что девочка стесняется.

– Застенчивость очень её красит, – тут же убрал руку тянувшийся к её волосам советник. – Прошу прощения, господин.

– Не передо мной тебе следует извиняться, – ответил Луивид.

– Прошу простить мою бестактность, госпожа Люсиэль. – поклонился ей советник. – Просто Вы очень похожи на мою дочь.

Люсиэль тихонько ему кивнула и обратила свой взгляд на герцога. Она ещё никогда не чувствовала себя более защищённой, чем рядом с ним. Советники, что только что её окружали, разошлись по своим местам и сели за стол заседаний.

– Жители поместья очень благодарны Вам, госпожа Люсиэль, – сложив перед собой руки, произнёс граф Гиллен. – Если бы не Вы, поместье Бэллштайн понесло бы большие потери. Как Вы смогли предсказать схождение оползня?

В ожидании ответа советники с любопытством уставились на нового члена семьи Бэллштайн.

– Ну… – принялась вспоминать события того дня Люсиэль. – Мне приснился сон. Я стояла подле гор Лафает, с которых, после странного звука, сошёл оползень.

– Какой такой странный звук? – удивлённо спросил граф Гиллен.

– Звук трескающей под проливным дождём почвы. В книге, что я читала, говорилось, что это один из предвестников оползня, – объяснила девочка.

– И, когда мы отправили людей к горам Лафает, опасения подтвердились, – взглянув на Люсиэль, произнёс герцог.

– Получается, юная госпожа видит провидческие сны? – удивился граф Гиллен.

– Если это так, то Вы окажете неизгладимую помощь поместью Бэллштайн своими предсказаниями, – подхватил виконт Берга.

Все в зале заседания были без ума от Люсиэль. Лишь виконт Тео, сидевший в дальнем углу, не скрывал своего сомнения.

– Это просто совпадение, – рассмеялся он. – Моей жене часто снятся подобные сны. Как-то раз, она после очередного помешательства даже не хотела отпускать меня из дома, сказав, что ей приснился кошмар, в котором я упал с лошади.

– Так или иначе, я сделаю всё для процветания поместья Бэллштайн, – спокойно ответила ему Люсиэль.

– Снились ли Вам ещё какие-нибудь провидческие сны? – с предвкушением спросил граф Гиллен.

– Да, – со смущённой улыбкой произнесла Люсиэль. – В одном из своих снов я видела, как в пещере у озера Франдель нашли гору полезных ископаемых.

– И о каких конкретно полезных ископаемых идёт речь?

– О мифриле.

– Божественной руде, сплав из которой твёрже стали и легче птичьего пера? – удивился граф Гиллен. – Это очень редкий минерал!

Все в зале переглянулись.

Пока она была в заточении, до неё дошли слухи о том, что маркиз Кавилл, с богатой руки наследного принца, провёл туристическую программу по благоустройству территорий вблизи озера Франдель, в ходе которой и обнаружились залежи мифрила.

Благодаря доспехам, выкованным из этого минерала, наследный принц создал элитное войско, что победоносно несло его знамя. Если Бэллштайн найдут эти залежи раньше наследного принца, это сыграет им всем на руку в будущем.

– Доспехи, что носят рыцари Бэллштайна, очень громоздкие и сильно стесняют движения. Но если облачить их в доспехи из мифрила, их ноша станет не такой уже тяжёлой, – добавила Люсиэль.

– А Вы очень умны для своих лет, госпожа Люсиэль, – похвалил её виконт Берга.

Услышав это, герцог задумчиво почесал подбородок.

«Если мы найдём мифрил и сделаем из него доспехи для наших рыцарей, то нашим войскам не будет равных».

Герцог с улыбкой посмотрел на карту, разложенную на столе в зале заседаний. Проницательный граф Гиллен тоже принялся её осматривать.

– До озера Франдель около трёх-четырёх дней пути. Я могу сейчас же туда отправиться, господин Бэллштайн.

– Я даю Вам на это добро, – уверенно проговорил Луивид.

– Спасибо за Ваше доверие, господин, – поклонился ему граф Гиллен. – Я сейчас же соберу рудников и отряд сопровождения.

Благодарно посмотрев на Люсиэль, граф добавил:

– Большое Вам спасибо, юная госпожа. Это очень ценная информация.

Благодаря Люсиэль граф Гиллен получил возможность проявить себя и поднять свою значимость перед лицом герцога.

Советники тут же принялись расспрашивать Люсиэль, не снилось ли ей ещё чего-нибудь. Но девочка лишь помотала головой и сказала:

– Нет, больше мне ничего такого не снилось. Но если приснится, я обязательно вам сообщу.

Ценной информации у Люсиэль было мало. Поэтому логичным для неё решением было делиться ей с советом размеренно. Таким образом, она могла бы сохранить свой статус провидицы и заручиться доверием совета на долгое время.

***

– Приведи мне девочку. И постарайся без лишних жертв. Не забудь: серебряные волосы и малиновые глаза, похожие на драгоценные камни, – передав забитый золотом плетёный мешочек скрывающемуся в тени человеку, наказал граф Орбия. – Приведёшь её мне целой и невредимой, получишь в три раза больше.

– За такие деньги я Вам звезду с неба достану, – проговорил наёмник.

Он многие годы выполнял грязную работу, но ещё никогда не видел, чтобы его услуги так щедро оплачивали.

Уверенный в своих силах, он направился к поместью Бэллштайн. Но магический барьер, что окутывал ограждающие поместья стены, не позволил ему за них проникнуть.

Поражённый заклятием, наёмник обессиленно упал на землю. Рыцари в чёрных плащах, вышедшие из-за деревьев, потащили его на допрос.

***

Герцог Бэллштайн и его отец позаботились от том, чтобы стены поместья были усилены магией. Очередного оползня хоть и не предвещалось, но обезопасить себя никогда не будет лишним. Магический барьер, помимо усиления прочности стен, не позволял никому проникнуть в поместье, поражая нарушителей паралитическим заклятием, стоило им только коснуться стен.

Ярга, лидер рыцарей ордена «Чёрные Крылья», был очень обеспокоен внезапным гостем.

– И что за сумасшедший осмелился попытаться проникнуть за наши стены? – спросил у Ярга герцог.

«Подобного не случалось уже многие годы. Ни одному бандиту не могло и в голову прийти настолько глупо рисковать своей жизнью, зная о неприступности стен Бэллштайна».

– Судя по его одежде и вещам, что он взял с собой, нарушитель был иностранным наёмником.

Достав из кармана набитый золотыми монетами мешочек, Ярга положил его герцогу на стол.

– Кто-то заплатил ему за то, чтобы он проник сюда, – добавил он.

Несмотря на то, что случившееся было из ряда вон выходящим событием, герцог сохранял невозмутимость.

– Мы скоро узнаем, кто нанял его, господин. Наши люди сейчас допрашивают его, – продолжил Ярга.

– Убейте его, – грозным голосом проговорил Луивид.

– Убить? Но как же заказчик? – удивлённо спросил Ярга.

– Мне нужно дважды повторять, чтобы ты меня услышал?

– Нет, господин… Всё будет исполнено, – опустил голову Ярга.

«Неужели герцог знает, кто был заказчиком?»

Когда рыцарь вышел за двери кабинета, Луивид достал из ящика в столе конфету и раздражённо её откусил. Лёгкий горьковатый привкус заставил его нахмуриться ещё больше.

http://tl.rulate.ru/book/65961/2032052

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь