Готовый перевод The King of Commoners / Король Простолюдинов: Глава 199: Снова в пути

Дэвид вздохнул с облегчением, когда лечебное зелье Монморанси сделало свое дело, пропитанное бинтами, которыми она наложила шрам, теперь спрятанный под его рубашкой. Было удивительно видеть ее навыки воочию, но она определенно была опытной, заработав ровно столько, сколько было необходимо, лишь бегло взглянув на травму. Она действительно соответствовала роли, которую, как она утверждала, хотела, человека, решившего стоять в тени героев.

Целителей тоже нельзя было забыть, они наверняка уже неоднократно спасали его, так что он мог оценить ее усилия, посмеиваясь, когда он снова натянул рубашку после того, как она была удовлетворена обертыванием.

«Ты очень хорош». — сказал он, и блондинка моргнула, когда Шери засмеялась, прислонившись к стене комнаты Рин и наблюдая за ними двумя.

«Обычно у меня нет возможности действительно кому-то помочь». — ответила Монморанси, больше сосредоточенная на своей работе и уборке вещей, разбросанных вокруг кровати, чем на их близости. «Даже меньше того, что у тебя есть. Как ты выжил после такого удара? Не похоже, что он прошел до конца, но у тебя, должно быть, серьезное повреждение легких».

«Я не знаю, что произошло после того, как я потерял сознание, поэтому, насколько я знаю, мне просто повезло, или врачи академии достаточно хорошо обучены, чтобы справиться с этим. То, что это вызвано магией, не означает, что оно имеет странный характер. в конце концов, побочные эффекты. Со мной все в порядке, если не считать боли».

На это заявление она покачала головой, когда он повернулся к ней лицом, на ее лице отразилось смущенное беспокойство. «Я не это имел в виду. Я имею в виду, что ему удалось не попасть в твое сердце, но угол означает, что он не мог пропустить легочную артерию. Даже если сама атака не убила бы тебя, ты бы утонул в воде». твоя собственная кровь. Что тебя защитило?»

Он моргнул, сбитый с толку вопросом, прежде чем Шери вздохнула, махнув рукой, чтобы привлечь их внимание.

«Нам не нужно задаваться вопросом, как он выжил. Давайте просто относиться к этому как к чуду, в таком мире, как наш, нет недостатка в таких людях. Я сам имел дело с подобным впечатляющим выздоровлением, когда мы сражались с Фуке».

Дэвид вздрогнул от удивления, глядя на нее. "Ты сделал?" он спросил. — А разве ты только что не ударился головой?

Она засмеялась, покачала головой и постучала кулаком по нагруднику. «Моя грудь проломилась в том бою, понимаешь? В моем сердце были осколки, но капитан Агнес поставила мою безопасность выше отчета и использовала свою команду, чтобы заставить одного из королевских алхимиков присмотреть за мной. не осталось даже шрама! Конечно, это была не такая серьезная травма, как та, которую получил ты, но в то время она определенно была более опасной.

Монморанси откинулась назад, когда Дэвид поднялся, глядя на молодую женщину широко раскрытыми глазами. — Ты тогда ничего не сказал. — заявил он, сжав руки в кулаки. «Ты только что сказал, что с тобой все в порядке, и потерял сознание. Тогда у нас была Табита, ты знаешь, у нее тоже есть некоторый уровень исцеляющей магии!»

Чери ухмыльнулась, выпрямившись и пристально взглянув на него, интенсивность которого заставила его сесть обратно, хотя она улыбалась и явно не злилась. «Я обученный солдат, а вы, ребята, были кучей детей. Плюс, меня назначили руководителем этой миссии. Если бы я сказал вам, что могу скоро умереть, как бы вы отреагировали? Разве это не вызвало бы панику? и сделать возвращение безопасным еще труднее? Не каждый способен продолжать сражаться, преодолевая свои пределы, как ты, "Берсерк". Те из нас, кто не наделен особой магией Основателя, должны быть достаточно сильными, чтобы не беспокоиться люди с нашей слабостью».

«Партнер». — заявил Дерф, и Дэвид взял ножны, чтобы вернуть их себе на спину, вздыхая и сосредоточившись на них, чтобы не слишком разозлиться на это откровение. «Нет смысла спорить об этом. Вы отвергли эту должность, поэтому прямо сейчас эта девушка превосходит вас по званию. Члены королевской семьи не наймут никого просто так на роль шевалье, поэтому она должна знать, о чем говорит. Она на том же уровне, что и Агнес. и Иннокентий».

Лицо рыцаря порозовело от этого заявления, и она засмеялась, постукивая себя по щеке и отводя взгляд, ее голос стал немного более дрожащим от смущения. «Я бы не заходил так далеко, эти двое потрясающие, вы знаете. Я всегда мечтал быть равным Агнес, но теперь, когда это произошло, такое чувство, что я все еще отстаю от них. Я не знаю. что бы я сделал, если бы меня тоже исключили из отряда мушкетеров, тогда я потерял бы ее как своего капитана, а также старшего».

«Шевалье может быть назначен другим кавалером?» — спросила Монморанси, вставая и надев рюкзак со своими алхимическими принадлежностями. «Я не знал, что это возможно».

«Конечно! Тот факт, что вы работаете непосредственно под короной, не означает, что у вас не может быть начальника, который покажет вам все необходимое. Капитан Агнес все еще находилась под опекой Кента в течение своих первых нескольких лет в качестве шевалье, а тогда она уже была более знаменитой, чем я. Я стал одним из них всего на несколько дней, я даже близко не готов быть одиноким».

«Каждый кавалер приходит под чужое командование?» — спросил Дэвид, и она моргнула, задумавшись.

«Ну, я не думаю, что Карин де ла Вальер была такой, но Вальеры — это своего рода особый случай, и большинство из них все равно становятся кавалерами. Да, и Иннокентий, никто толком даже не знает, откуда он пришел, не говоря уже о том, кто его научил. ." Она вздохнула, скрестив руки на груди, прежде чем осознать это и помахать руками перед собой. «О, но не думайте, что он может быть вдохновителем! Кент не такой человек, и он был кавалером так долго, что нет никаких шансов, что он какой-то предатель. Его бы не послали разобраться с последствия, если на него были какие-либо подозрения!»

Они моргнули, и Монморанси подняла руку. «Я его вообще не подозревал». — ответила она, сбитая с толку внезапной оборонительной позицией. «Я был уверен, что предателем была Сиеста, я не знаю, кто еще это мог быть».

«Я даже недостаточно знаю о нем, чтобы подумать об этом». Дэвид добавил. «А если бы и был, то я мало что мог бы с этим поделать. Он старый опытный представитель класса Квадрат, не так ли? У меня даже нет магии, кроме Разблокировки».

«Это правда, и даже ты не так вовлечен, как я, в то, что происходит за пределами Академии…» Она пожала плечами. «Что ж, мы подождем завершения других наших расследований, прежде чем принимать решение о дальнейших действиях. А пока давайте уйдем отсюда и перегруппируемся в Академии».

Они кивнули и направились за ней к передней части дома, где, выйдя за дверь, они обнаружили ожидающую снаружи карету, в которой Сайто и Жюльен разговаривали с кучером, прежде чем заметили их присутствие.

Сайто улыбнулся, подошёл к ним и поклонился шевалье, а затем повернулся к Дэвиду, чтобы заговорить, как обычно, исключительно по-японски. « Спасибо, что вы здесь, было приятно наконец встретиться с вами, Дэвид-сама. Я очень надеюсь, что мы встретимся снова, мне жаль, что Сиесты не было здесь, чтобы проводить вас».

« Все в порядке, я все равно не думал, что она будет рядом. Скажи ей, что я уже забыл, что видел».

Мужчина моргнул, прежде чем рассмеяться, неожиданно обняв мальчика, в то время как двое других членов группы с беспокойством наблюдали за ним, в то время как Жюльен повернулся к кавалеру и отдал такой же поклон, хотя и более профессиональный, благодаря его рыцарской подготовке.

«Я не думал, что встречу кавалера, когда приеду». он постановил. «Приношу извинения за ваши жилищные условия. Если бы я знал, что вы остановились в гостинице, я бы заплатил за номер получше».

Чери покачала головой, давая ему знак встать. «Мы одного возраста, и меня только что повысили. Я слышал о твоей работе в инциденте в Андвари. Это очень плохо, но, тем не менее, ты справился хорошо. Не каждая миссия может быть успешной».

«Это... для меня большая честь знать, что вы слышали обо мне!» — сказал Жюльен, прежде чем ухмыльнуться и отойдя в сторону, чтобы дать возможность группе пройти, пока Дэвид закончил разговор с разговорчивым взрослым. «Счастливого пути назад!»

— И тебе тоже. Скажи маркизу Карнарвону, что я тебя похвалил. — заявила Чери, садясь в карету вместе с двумя другими, и помахала рукой, когда кучер закрыл дверь и встал, чтобы взять поводья.

http://tl.rulate.ru/book/65667/3470090

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь