Готовый перевод The King of Commoners / Король Простолюдинов: Глава 25: Сонная Чери

Дэвид взглянул на неподвижную фигуру Фуке, лежащую лицом вниз на земле, рядом валялся израсходованный гранатомет. Он вздохнул, остальные смотрели, как он подошел к ней и легонько постучал ногой по ее боку.

Она не ответила, ее тело обмякло от его прикосновения, и он усмехнулся. Она очень хорошо умеет притворяться мертвой. он думал. Хорошая работа, Матильда. Я надеюсь, что вы преуспеваете, куда бы вы ни пошли.

Он посмотрел на остальных, покачав головой, давая понять, что она не отвечает, прежде чем вернуться к ним.

— Значит, она действительно мертва? — спросила Кирхе, постукивая пальцем по нижней губе. «Странно, я думал, что она протянет дольше».

Дэвид нахально ухмыльнулся. «Ну, я не хочу хвастаться, но… я попал в роковую точку давления. Даже маг не может выжить, когда его нервная система блокируется».

Увидев пустые взгляды, которые он получил, он вздохнул, опустив взгляд и покачав головой. «Правильно, этот мир эквивалентен средневековью моего мира». — сказал он, прежде чем постучать себя по голове. «По сути, я отключил ее мозг. Немного сложнее, но именно это я и сделал».

Как будто ударить кого-то спереди рукоятью меча можно было, но он знал, что их анатомические знания сильно отстают, поэтому он решил, что все будет в порядке.

Он взглянул на Чери, чьи глаза сузились, когда она изучала его. Она была самой большой проблемой, поскольку у нее был самый большой боевой опыт и, возможно, лучшее понимание того, как работает человеческое тело.

Она смотрела на него несколько мгновений, прежде чем рассмеяться, пытаясь встать, перекинувшись на плечо Кирхе. «Я бы сказал, что мне придется помнить об этом, но я не думаю, что долго протяну с этой травмой головы, поэтому я, вероятно, забуду большую часть того, что здесь произошло». Она ухмыльнулась. «Мне придется положиться на вас, ребята, чтобы ввести меня в курс дела».

Группа кивнула и направилась обратно к на удивление неповрежденной повозке, которая каким-то образом не была разбита в бою. Они оставили тело Фуке лежать на дороге, не видя необходимости его брать. Ведь что мертво, то мертво, нет смысла возить труп в уже тесном вагоне.

Кирхе взяла поводья кареты, следуя за фигурой Сильфиды в небе, чтобы указать им путь. Внутри Луиза сидела напротив Дэвида и Чери, рыцарь отдыхал с полуоткрытыми глазами, глядя с головокружительным выражением на заднюю часть кареты. Ее помятый нагрудник валялся на полу, хотя она, похоже, не слишком беспокоилась о том, чтобы остаться в одних наручниках. Во всяком случае, она выглядела более расслабленной, чем обычно... хотя это могло быть связано с сотрясением мозга.

Одно из колес кареты наехало на неровность дороги, и рыцарь в полубессознательном состоянии отлетел в сторону, удивив Дэвида, когда ее голова ударилась о его колени.

Луиза зарычала от такого странного проявления, прежде чем Дэвид взмахнул руками, показывая, что ему не нравится контакт, и протянул руку под голову Чери, чтобы поднять ее обратно.

Вместо того чтобы подчиниться, рыцарь остался неподвижен, ее голова упрямо лежала у него на коленях, а на ее лице играла старческая улыбка. "Я в бреду, я не соображаю, простите мои плохие решения! Это мой мозг засорился!" — сказала она ужасно бессвязным певучим голосом, когда он попытался оттолкнуть ее от себя, прежде чем она протянула руку над головой и повернула ее назад, положив руку ему под ноги и тут же потеряв сознание.

"..." Дэвид пару раз постучал по ее голове. «Она замерзла». он сказал. «Эмм…»

Луиза скрестила руки на груди. — Я позволю... но только потому, что ей нужен отдых. Кто знает, какой ущерб она получила от этого удара.

Дэвид кивнул, и Дерф неожиданно выскочил из ножен.

«Я подслушал кое-что об этом, когда мы выходили из офиса». — сказал он, и двое проснувшихся пассажиров посмотрели на него. «Очевидно, с ней всегда было трудно справиться, даже капитану Агнес».

"Ваша точка зрения?" — спросил Дэвид, подняв бровь, и меч рассмеялся.

«Я хочу сказать, что ей что-то нравится в этой ситуации, и я держу пари, что это не присутствие Луизы… не то чтобы это плохо!» Последнюю часть он быстро добавил под пристальным взглядом Луизы.

"Так…?" — спросил Дэвид, не совсем понимая значение меча.

Дерф вздохнул. — Значит, твое влияние достигло кого-то другого, партнер. он сказал. «Не помню, говорил ли я это раньше, но ты умеешь быстро менять людей, даже после краткого знакомства с ними».

Дэвид махнул рукой. «Сомнительно, Луиза была рядом со мной больше, чем кто-либо, и совсем не изменилась».

"Это было оскорбление, исходящее от собаки?" — спросила Луиза, и Дэвид взвизгнул, пока она доставала хлыст для верховой езды.

— Н-нет, не было! он сказал. «Перемены — это не всегда хорошо!»

Луиза кивнула, спрятав оскорбительный инструмент, ставший оружием, обратно в карман под плащом. "Хорошо." Она подперла щеку кулаком, глядя в окно и игнорируя двух других пассажиров.

Чери что-то пробормотала во сне, привлекая к себе внимание Дэвида, и он улыбнулся, слегка поглаживая ее по голове и убирая с лица несколько прядей ореховых волос.

Она хихикнула во сне, слегка жуткая ухмылка появилась на ее лице, и он усмехнулся. Сейчас она вела себя как ребенок... должно быть, это сотрясение сильно подействовало на нее.

Луиза взглянула на него, молча наблюдая, как он гладит голову рыцаря. Его, похоже, не беспокоил — или интересовал, если на то пошло — тот факт, что на ней не было ничего, кроме нескольких повязок на верхней части тела.

Розовенькая повернула голову, выражение ее лица сменилось не совсем улыбкой, но и не такой злостью, как раньше. "Что ты делаешь?" — спросила она, ее тон стал намного спокойнее, чем прежде.

"Хм?" — спросил Дэвид, прежде чем вернуться к реальности, его рука остановилась, когда он посмотрел на своего призывателя. Тихая жалоба рыцаря убедила его вернуть руку ей на голову, погладить ее, глядя на Луизу.

"Ой." — сказал он, улыбаясь и глядя на Чери, прежде чем снова поднять глаза. «Это то, что я делал для своей младшей сестры дома. Всякий раз, когда она злилась, я клал ее к себе на колени вот так и гладил ее по голове. Когда я делал это, она очень быстро засыпала, так что это действительно помогло моим родителям. много, когда я это делал. Ей всего 6 лет, в таком непослушном возрасте, и она в основном слушала только меня».

Он грустно вздохнул, глядя на рыцаря. «Интересно, поняли ли мои родители, как ее контролировать, я так давно не был там…»

Луиза моргнула, нахмурившись. «Какие они? Твоя семья. Держу пари, ты любишь их, мне жаль…»

Дэвид поднял руку. «Не извиняйся, это не твоя вина. Просто портал выбрал меня». Он улыбнулся ей. «Моя семья? У меня есть оба родителя и три младшие сестры. У меня нет какой-то грустной предыстории или чего-то подобного, все вполне нормально. самые младшие — Мэри, Роуз и Шина. Я единственный сын в семье и самый старший брат».

— Так ты наследник? — спросила Луиза. Было странно говорить о своей семье, когда он был еще дальше от них, чем она от нее.

Он рассмеялся, махнув рукой не над головой Чери. «В моем мире или, по крайней мере, в моей нации нет наследников или чего-то еще. Дети просто уходят и занимаются своими делами, когда становятся взрослыми. Этот мир в основном матриархальный, верно?»

Луиза покачала головой. «Только Тристейн, другие нации обычно возглавляются королями, а Ромалией — Папой». — поправила она, и он кивнул.

«Понятно. Ну, в моем мире у нас всего около… я думаю, 5 или около того стран с монархами, и немногие из них на самом деле обладают какой-либо властью. В нашем мире есть сотни наций, лидеры которых избираются народом. "

«…Понятно. Твой мир звучит… странно». — сказала она, и он рассмеялся.

«Для меня твой мир чужой, я еще не привыкла быть здесь». он ответил. «Хотя я должен признать, что из Генриетты получится хорошая королева… по крайней мере, судя по моему первому впечатлению о ней».

Луиза наклонила голову, прежде чем кивнуть, ее лицо осветилось улыбкой. «Да, она будет. За кого бы она ни вышла замуж, он обязательно будет хорошо править с ней рядом с ним».

Дэвид рассмеялся. "Агре-"

Его прервал Дерф, выскочивший снова. "Это будет Дэвид!" — сказал он, прежде чем рука внезапно разозлившегося фамильяра заставила его вернуться в ножны.

«Тихо, или я сам разобью тебя, надоедливый меч». он сказал.

http://tl.rulate.ru/book/65667/1924683

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь