Готовый перевод She Becomes Glamorous After The Engagement Annulment / Она стала такой очаровательной после расторжения помолвки [Завершено✅]: Глава 169 Она должна быть моей дочерью

Калеб улыбнулся и покачал головой. "Я не."

Нора произнесла «ах». Она не особо беспокоилась.

Озадаченный Калеб спросил: «Разве ты не хочешь знать?»

Нора ответила отстраненно: «Для меня это не имеет значения».

Для нее это действительно не имело значения.

Поскольку она росла в такой семье с детства, родство для нее не было чем-то обязательным.

Для нее самой большой ценностью ее матери было то, что она родила ее, а также оставила ей столько материала, на котором она могла учиться и чему учиться.

Ее отец…

Это слово ассоциировалось с Генри с детства. Хотя он больше не был ее отцом, она не испытывала особой привязанности к этому слову.

Нора надежно убрала ручку диктофона в карман. Затем она посмотрела на Халева и сказала: «Спасибо».

"Пожалуйста." Калеб вздохнул и сказал: «Тогда твоя мать попросила нас позаботиться о тебе. Можно сказать, что все это произошло из-за халатности Серых ».

У Калеба также было выражение одобрения и признательности на лице, когда он говорил об Иветте.

Пока они разговаривали, внезапно подошел Форд. Выражение его лица было таким суровым, как будто он никогда не улыбался и не смеялся. Он прервал их разговор и сказал: «Мисс Смит, мистер Грей. Нам нужно, чтобы вы двое дали свои показания в целях расследования ».

Заявления?

Нора опешила.

Калеб также не мог не спросить: «Это просто вторжение в частную собственность. Почему мы должны давать показания по этому поводу? »

Форд выглядел твердым и решительным, а черты его лица были четко очерченными. Он говорил вежливо, но с властным видом, как если бы он был человеком, долгое время занимавшим высокое положение. Он сказал: «Пожалуйста, поедете с нами».

Нора чувствовала, что с ним нельзя связываться.

Она кивнула.

Калеб тоже не отказался. Таким образом, их обоих попросили вместе отправиться в полицейский участок. Их также распределили по разным комнатам.

Нора небрежно села в темной комнате. Из-за ее большого босса несколько полицейских смотрели друг на друга.

Большинство людей дрожали от страха в полицейском участке, но почему эта женщина выглядела так, как будто она была на туристической достопримечательности?

Кроме того, действительно ли было необходимо перевести их, чтобы они приняли их заявления за такую ​​банальную вещь, как вторжение в частную собственность? Однако они не осмелились озвучить это вслух и могли только украдкой взглянуть на Форда.

Личность этого человека была непростой. Весь полицейский участок должен был подчиняться его приказам!

Нора с любопытством огляделась.

«На что вы смотрите, мисс Смит?» - спросил Форд.

«В твоей темной маленькой комнатке. Он действительно закрывает весь свет. Я, наверное, могу здесь хорошо поспать ».

«…»

Хотя Нора много спала, качество ее сна всегда было довольно плохим. Поэтому Черри никогда не осмеливалась беспокоить ее, когда она спала.

В комнате для допросов вообще не было света, что на удивление сделало ее отличным местом для сна.

Форд какое-то время молчал, прежде чем спросил: «Вы что-нибудь знаете о своей матери, мисс Смит?»

Брови Норы слегка приподнялись при этом вопросе.

Она внезапно спросила: «Вы офицер спецназа?»

Форд опешил, но промолчал.

Пальцы Норы легонько постукивали по стулу. Она сказала: «Все остальные полицейские действуют по твоей воле, так что ты, вероятно, очень высок по рангу. Однако такому высокопоставленному офицеру не совсем подходит заниматься спорами из-за посягательства на частную собственность. Итак, вы пришли ко мне домой из-за этого? »

Челюсть Форда сжалась. Вскоре он встал.

Он подсознательно выпрямил спину, когда встал. Его поза была высокой и прямой, и все его тело казалось острым, как бритва. Как будто ничто не могло встать у него на пути.

Его голос был глубоким и ровным. Он сказал: «Меня зовут Моррис Форд».

«… Здравствуйте, капитан Форд».

Моррис сказал: «Мы расследуем дело, происшедшее более двадцати лет назад. Это дело связано с вашей матерью, поэтому я хотел бы узнать о ней больше через вас. Пожалуйста, сотрудничайте с нами, мисс Смит ».

Глаза Норы слегка блеснули.

Это было именно так, как она думала!

Тогда ее мать внезапно покинула Андерсонов. Она рассталась с Яном Смитом, уехала в Калифорнию одна и с тех пор не связалась с семьей. Для всего этого должна быть причина!

Она спросила: «Могу я спросить, что это за случай?»

Моррис покачал головой. «Мне очень жаль, но это дело класса S, вам не разрешено ничего знать об этом».

«…»

Некоторое время Нора молчала. Наконец она сказала: «Я вообще ничего не знаю».

Ее мать оставила ей много вещей, но среди них не было ничего, что противоречило бы рамкам закона, кроме Имперской Лиги ...

Моррис внимательно осмотрел ее, по-видимому, пытаясь понять, было ли то, что она только что сказала, правдой или ложью.

У мужчины был чрезвычайно острый взгляд. Никто не мог лгать, пока он смотрел прямо на них. Однако молодая женщина перед ним была спокойна, а ее миндалевидные глаза были настолько ясны, что можно было видеть их прямо до основания. Вместо этого он не мог читать ее мысли.

Впервые Моррис не мог видеть правду о чём-то и о ком-то.

Немного подумав, он сказал: «В таком случае, пожалуйста, подпишите заявление, мисс Смит. После этого можешь уйти ».

Сказав это, он пошел по соседству.

Калеб был в соседней комнате.

Подписав заявление, Нора вышла из полицейского участка. Подождав некоторое время снаружи, Калеб наконец вышел. На его лице была некоторая неуверенность, когда он сказал: «Этот человек такой странный. Он все время спрашивает о тете Иветте, но к сожалению, мне тогда было всего три или четыре года. Откуда мне что-нибудь знать о ней ... "

Глаза Норы слегка блеснули, когда она услышала, что он сказал.

В этот момент внезапно зазвонил сотовый телефон Калеба. Он улыбнулся Норе и ответил на звонок. Внезапно его лицо потемнело, и в его темных глазах вспыхнул холодный блеск. Он сказал: «Я сейчас приду».

Повесив трубку, он посмотрел на Нору и сказал: «У меня кое-что есть, поэтому сначала я уйду, мисс Смит».

Нора кивнула.

В то же время.

В больнице.

Джоэл Смит поспешил к нему, когда услышал от медсестры. Он тяжело дышал. Когда он вошел в палату, он увидел, что его дядя, который обычно был в плохом настроении и все время выглядел полумертвым, на самом деле сидел там и выглядел несколько встревоженным.

Джоэл спросил: «В чем дело, дядя Ян?»

После долгого молчания Йен наконец сказал: «Джоэл, она, должно быть, моя дочь».

Джоэл опешил. "Дочь?"

Рука Иана немного дрожала, когда он ответил: «Нора Смит».

Он смотрел всю прямую трансляцию.

Поэтому он знал, что тогда компания Иветт в Калифорнии называлась Idealian Pharmaceuticals.

Идеалы ... Мечты ... И Ян ...

Ян ...

Не потому ли, что Иветт тоже скучала по нему, она тоже мечтала о нем ?!

Взволнованный Ян схватил Джоэла за руку и сказал: «Иди и исследуй ее! Изучите все прошлое Норы. Если возможно, сделайте для нас тест ДНК! »

Джоэл взял его за руку и сказал: «Успокойся, дядя Ян. Я немедленно проведу расследование ».

Ян кивнул.

Затем Джоэл внезапно сказал: «Я могу исследовать ее биографию, дядя Ян, но вы должны пообещать мне, что вы будете жить нормально. Только если вы живы, вы узнаете ответы на свои вопросы ».

Свет вернулся в изначально приглушенные глаза Яна, когда он его услышал.

-

В Лес семья.

Миранда и Рэйчел посмотрели всю прямую трансляцию и увидели поворот сюжета в конце.

Миранда сердито ударила по столу. «Генри Смит такой бесполезный!»

Рэйчел также скривила губы от отвращения и сказала: «Мы потратили все эти деньги и напрасно купили им Роксану… К счастью, мы уже заплатили ей, чтобы она молчала, чтобы она не продала нас».

Однако как только она это сказала, дверь внезапно распахнулась.

http://tl.rulate.ru/book/65480/1769613

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь