Готовый перевод Dressed as the Cannon Fodder Ex-Wife of the Regent / Я Стала Бывшей Женой Регента: Глава 24. Едва заметная улыбка на уголках губ

Спустя некоторое время повозка, наконец, прибыла на территорию Имперских владений и остановилась возле Дворца Цзинци.

 – Ваше Высочество, мы прибыли во Дворец, – подойдя к дверям кареты, с уважением доложил Ван Хоудэ.

Вот только он так и не получил ответа на свои слова – не было даже малейшего движения внутри кареты, не говоря уже о попытке из нее выбраться.

Не получив какой-либо реакции, озадаченный Ван Хоудэ снова повторил свои слова.

Однако эффекта это снова не возымело, Вэнь Цици ему не ответила.

Неужто Принцесса случайно заснула в пути?

 – Ваше Высочество, мы прибыли во Дворец Цзинци. Пожалуйста, выйдите из кареты, – опять повторил он погромче.

Он постоял и подождал некоторое время, но внутри повозки никто даже не дернулся. Поэтому он попытался открыть дверь, однако в этот момент к нему подошел Гу Линь Чао.

 – Что здесь происходит?

 – Мастер, Ее Высочество, кажется, заснула во время пути. Этот слуга пытался позвать и добудиться, но никто не ответил, – тут же отчитался Ван Хоудэ.

Гу Линь Чао лишь нахмурился, а затем сделал шаг вперед.

Что опять пытается вытворить эта женщина?

Дверь повозки легко поддалась. Заглянув внутрь, он тут же увидел умиротворенно спящую Вэнь Цици, которая головой прислонилась к одной из стенок.

 – Ее Высочество, похоже, очень крепко спит, – с улыбкой на лице проговорил евнух.

Подняв руку, Гу Линь Чао громко постучал по дверце, чтобы добудиться девушки:

 – Вэнь Цици, выйди из кареты.

 – Не шуми! – нетерпеливо повернулась к шуму Вэнь Цици.

Вот только она совсем позабыла, где именно находится. Заснув в сидячем положении, теперь, когда она так резко дернулась, то всем телом с громким хлопком плюхнулась на пол повозки.

К счастью, вся поверхность пола была покрыта плотным слоем ковра, поэтому боли от удара не последовало. Открыв глаза, Вэнь Цици удивленно огляделась, не зная, как ей реагировать.

 – Пффф! – откуда-то сбоку раздался приглушенный смех.

Придя в себя, Вэнь Цици постаралась прямо сесть на мягком полу повозки и тут же принялась озираться по сторонам. Взглядом она столкнулась с Гу Линь Чао, стоявшим подле кареты, а затем заметила и Ван Хоудэ, который изо всех пытался сдержать смех и покраснел от приложенных усилий.

Уголок губ Гу Линь Чао приподнялся в легкой улыбке:

 – Раз уж ты проснулась, спускайся.

Настроение Вэнь Цици еще сильнее увяло, однако на этот раз она прекрасно понимала происходящее.

Вспомнив о совершенной глупости, она слегка погрустнела и с опущенной вниз головой вышла из кареты.

Подле нее уже стояла табуретка, которую Ван Хоудэ заранее распорядился поставить.

Вот только в тот момент, когда наконец попыталась спуститься, то случайно наступила на низ своей юбки и всем телом закачалась, падая вперед.

 – Ваше Высочество, осторожнее! – предостерегая, вскрикнул Ван Хоудэ.

Гу Линь Чао, который уже отошел подальше, услышав этот окрик, повернулся назад. Когда он обернулся, то увидел следующую сцену: девушка, которая уже собиралась было упасть, одной рукой оттолкнулась от земли и твердо приземлилась на обе ноги.

От охватившего его удивления он замер.

У Ван Хоудэ аж глаза покраснели от того, как сильно он их тер – казалось, что произошедшее ему полностью привиделось.

На лице всегда равнодушного и холодного Сы И мелькнуло шокированное выражение.

 – Па-па-па... – раздался резкий звук аплодисментов посреди воцарившейся тишины.

Когда трио оглянулось, они заметили приближающуюся к ним группу людей.

Возглавлял эту группу подросток, одетый в ярко-желтые одежды с изображением дракона. Этим юношей оказался нынешний Император Гу Хэн.

Он был еще довольно юн, в этом году ему должно было только-только исполниться семнадцать. Несмотря на свой молодой вид, изображение великолепного дракона на яркой длинной мантии заставляло его выглядеть куда серьезнее и мудрее своего возраста, к тому же был довольно красив и строен.

Вот только громко хлопал не он, а человек, стоявший на шаг позади него.

Внешне мужчина был очень привлекателен, волосы у него пролегали косой челкой на лбу и были собраны позади. Одет тот был широкополую фиолетовую мантию. Элегантный и скромный.

 – Принцесса так ловка и умела, – с улыбкой на лице мужчина посмотрел на Вэнь Цици, в его глазах вспыхнул проблеск удивления и восхищения.

Вэнь Цици по лицу так и не смогла понять его истинную личность, а потому уже собиралась ответить, когда Гу Линь Чао внезапно развернулся и всем телом закрыл ее от взгляда незнакомца:

 – Похоже, мы рассмешили Герцога Сяо.

 – Регент едва вернулся издалека, а между ним и Ванфэй уже такие близкие отношения. Как ваш дядя, я очень и очень этому рад, – рассмеявшись, ответил Сяо Янь после секундного промедления.

http://tl.rulate.ru/book/65179/3154002

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь