Готовый перевод Fun Territory Defense of the Easy-Going Lord ~The Nameless Village Is Made Into the Strongest Fortified City by Production Magic~ / О моем перерождении в аристократа с производственной магией: Глава 2. Перерождение в исекай

Я шел по темному городу, приглушенный свет от уличных фонарей освещал дорогу.

Треснувший асфальт вонял жженой резиной, поэтому я старался держать голову выше.

Я из сельской местности. Родился и вырос в районе океана, гор и рек. Мой первый опыт городской жизни был, когда я переехал в столицу, чтобы поступить в колледж.

Я получил права категории B1 на легкий автомобиль а позже и на мотоцикл и наслаждался жизнью в городе.

Мне предлагали работу в университете моего родного города, но что-то заставило меня выбрать столичную жизнь.

Однако через несколько лет я не мог не тосковать по дому. Мое трудолюбие на работе было оценено по достоинству, и количество задач, которые мне доверяли, неуклонно росло, но и количество времени, которое я проводил в компании, увеличилось.

Я вставал рано, шел на работу, пахал до поздней ночи, а затем возвращался домой и ложился спать. Одна и та же однообразная рутина изо дня в день. До того как я это понял, я потерял в весе.

Наиболее приятным занятием в городе это кататься на мотоцикле по ночным улицам. К сожалению, усталость от работы мешала мне заниматься своим хобби.

Однажды, когда я как обычно в десять часов вечера вернулся домой, сложил свои сумки и решил, наконец-то, прокатится на байке. Прошло много времени с тех пор, как я делал какое-либо тех. обслуживание мотоцикла, но я смог сразу же поехать на нем.

Немного прокатившись, я поехал по шоссе, наслаждаясь ночным видом. Остановился в ресторане с видом на море и глядя на океан попивал горячий кофе.

Это довольно популярное туристическое направление, а оживленные здания и корабли интересны для просмотра. Знамениты1 стекольный завод в это время закрыт, но большинство ресторанов с местами на террасе все еще открыты.

Я сделал перерыв и расслабился там, но, прежде чем я узнал об этом, это было уже время закрытия.

Я плохо помню поездку назад.

Единственный момент, который я помню, это вид океана, проходящего мимо, когда я рассекал по длинному мосту. Сцена походила на фотографию, сделанную давным-давно.

Следующее, что я понял, это то, что я лежал в постели.

Я должен был ухать на своем мотоцикле, поэтому я был смущен тем, что не понял когда вернулся домой. Был высокий потолок и кровать, настолько большая и пушистая, что трудно было поверить, что это для ребенка.

Не было никаких сомнений. Это дальняя комната на втором этаже замка маркиза Фертио. Если быть более конкретным, то это моя спальня. Знакомые каменные стены и деревянные балки выстроились в равные линии, освещенные волшебными кристаллами.

Небо было все еще темным, и самое красивое звездное небо, которое я когда-либо видел, разлилось до горизонта. Я не мог не поднять верхнюю часть тела вверх и не выглянуть в большое окно, которое было размером примерно с два татами.

(Переводчик: 2х2 метра, не очень то и большое)

Не знаю почему, я испытывал странное чувство.

За окном можно увидеть пышный зеленый сад и каменную стену, на которую я всегда смотрел. За ним раскинулась южная часть города. В центре которого была главная улица, что тянулась прямо до высоких стен с массивными воротами.

Когда я стоял на кровати, положив руки на подоконник, вытягиваясь и вглядываясь в окно, голос сзади окрикнул меня.

" Ах, Господин Ван! Там не безопасно!"

Меня отвлёк женский голос и я обернулся, чтобы увидеть девушку с испуганным взглядом и длинными каштановыми волосами. Она была одета в черный наряд горничной и белый фартук с оборками на нем.

Она одна из моих личных служанок, Тилль.

Несмотря на ее голос, я могу сказать, что Тилль довольно нетерпелива. Очевидно, что она отчаянно пытается остановить меня.

" Да, извини... Доброе утро Тилль"

Я извинился и сел на кровать, а Тилль прекратила и замерла.

" Э, мм, нет! Спасибо, что выслушал! И, кстати, Господин Ван? Чем ты был занят..."

Тилль обеспокоенно спрашивает, а я наклоняю голову и указываю на окно.

«Я просто смотрел в окно, чтобы понаблюдать за прекрасным видом»

Когда я ответил, Тилль моргнула, выпучила глаза и была поражена.

«Господин Ван, откуда вы... знаете такие сложные слова? Тебе же всего два года...»

Два года? Да мне почти тридцать и что имеет ввиду Тилль?

Тридцать лет?

Нет, я не знаю, как я оказался здесь. Насколько я помню, я был так занят после того, как пошел в колледж и начал работать, я не думаю, что у меня было на это время.

(Переводчик: понятия не имею о чем он)

Значит, я уволился с работы?

Нет, это тоже не так. Мы все еще в Японии? Я еще никогда не был вне Косиро, но я не встречал людей японского происхождения. Они не очень высокие и довольно стройные, но ни один из них не имеет японской структуры лица.

Замок, полный полукровок? Во-первых, есть ли в Японии замки из таких камней? Он явно отличается от церкви, и солдаты которые ходя по коридору в доспехах с мечами.

Это прямое нарушение закона о холодном и огнестрельном оружии.

"...Эм , это.., Ван-сама?»

Пока я думал об этом, Тилль назвала мое имя и смотрела на меня.

Хм? Да, похоже, у меня есть имя.

«Меня зовут Ван Ней Фертио, верно?»

"Верно, Господин Ван. Ты уже можешь выговорить свою фамилию? Вы так умны..."

Тилль начала радостно хвалить меня, но я не был так уверен в ее похвале.

«Мой отец — Джалпа, маркиз Фертио, а мои братья — Марсия, Ярдо и Сесто. Так ли это?»

После того, как я наклонил голову и спросил, Тилль выглядела удивленной и ответила.

«Да, это правильно. Главой семьи является маркиз Джалпа Булл Ати Ферто. Ваши братья — Господин Марсия Элаго Фертио, Ярдо Гай Фертио и Сесто Эле Фертио. Откуда вы знаете даже имена Господь Ярда и Сесто, с которыми почти не видетесь?»

Я скрестил руки и сердито ворчал, оставив Тилль заикаться.

"Как ты думаешь... Это Коко?"

(Переводчик: Ни я ни переводчик на англ не знаем что это такое. Предполагаю это какой-то японский локальный мем)

Когда я спросил об этом, Тилль глупо моргнула.

Она отвела меня в столовую, потому что было время ужина, где я увидел своего отца и двух братьев, Ярдо и Сесто, в смехотворно большой столовой. Я сел. Стол настолько большой, что нужно кричать, чтобы с кем-то поговорить.

Рядом с местом каждого человека стояло по одной горничной, чтобы помочь с едой и дворецкий Эспада тихо стоял рядом с моим отцом.

Лишь вокруг меня хлопотали три горничные. Ярд, которому десять лет, и Сесто, которому восемь, теперь могут спокойно питаться с помощью одной горничной. Я немного извиваюсь, но ем тихо из-за молчаливого давления отца.

Мне два года. Горничные нарезают нежные ингредиенты мясного и картофельного супа на еще более мелкие кусочки. Они даже дают супу остыть с их дыханием, чтобы он не обжег мой язык.

Хмм, а я хорошо справляюсь.

Шутки в сторону, кажется, я переродился в этом мире с нетронутыми воспоминаниями о времени, когда я был в Японии.

Я до сих пор не понимаю, и все это, не кажется мне реальным... О этот морковь довольно хороша. Очень вкусно.

«Уваа, господин Ван. Вы даже овощи хорошо едите».

Прекрасно. Я ем спокойно и почти ничего не разливаю.

Тилль и две молодые служанки кормят меня вкусной, отличной едой. Это кабаре? Являюсь ли я VIP-клиентом в кабаре?

Я бы вам тридцатку откинул!

Ярдо и Сесто смотрели на это с завистью.

"....Ярдо. Чему ты научишься сегодня?»

(Переводчик: Я думал это ужин раз за окном звёздная ночь, но видимо лишь завтрак

Внезапно мой отец спросил Ярда. Это дворянская традиция, или это лишь среди детей, но по утрам мы отдыхаем. С полудня мы получаем соответствующее возрасту образование, в течение которого учимся фехтованию и т. д.

Есть только два приема пищи, один до полудня, и еще один вечером, после заката. Старшему сыну, Марсии, уже 14 лет, и к нему относятся как ко взрослому, он занят обучением праву и экономике и т.д.

Во всяком случае, все в возрасте до десяти лет, кажется, одинаковы, но я спросил своего отца, чем он занят и каков его день, за ужином. Таков распорядок дня.

(Переводчик: Даже не спрашивайте, дичь в анлейте)

Ярдо, к которому внезапно обратились, поспешно открывает рот.

«Ха, да. Сегодня мы узнаем о магии огня и формированиях, используемых в войне»

"Хорошо. Что насчет тебя, Сесто?"

Отец кивнул и передал разговор Сесто. Недавно Сесто был оценен способным к магии огня, и он очень рад изучать магию.

Затем мой отец, наконец, задает мне тот же вопрос, хотя обычно меня не спрашивают.

"...Ван. Что ты собираешься делать сегодня?"

Я открываю рот на вопрос, не особо задумываясь об этом.

"Я мало что знаю, поэтому попытаюсь узнать о стране, в которой я родился"

В тот момент, когда я ответил на это, два брата, отец, каждая горничная и даже дворецкий Эспада, застыли в застыли в шоке.

В тихой столовой одно слово, которое пробормотала Тилль, прозвучало странно приятно.

«Да, я знала это.... … Ван-сама – гений...»

(Переводчик: не похоже на одно слово)

http://tl.rulate.ru/book/64783/1702369

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Ну про тридцатник-знаменитая шутка японцев.И видимо ГГ перепутал замок с тематическим борделем/лав-отелем.
Развернуть
#
Да и не Коко,а Доко.Как я понял так называют руины замка на Сирояме.
Развернуть
#
Жаль больше нет
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь