Готовый перевод Game of Thrones : Paladin of Old Gods / Игра престолов : Паладин старых богов: Глава 41: Твое имя. Часть 1.

Глава 41: "Твое имя", Часть 1.

От первого лица: Дункан.

Площадь Торренса.

285 год, десятый день шестой луны.

Примерно через семь с половиной месяцев после того, как Леобальд сообщил радостную новость...

Я и вся семья Толхарт с тревогой ждали сразу после того, как дядя Леобальд вошел в комнату.

Для меня тишина была более мучительной, чем для кого-либо другого...

В течение последних нескольких месяцев мне приходилось убираться как можно дальше от каждого тигрового дерева в окрестностях. В частности, я должен был убраться как можно дальше от любого храма, посвященного Старым Богам...

[ПРИДИ, ПУТЕШЕСТВЕННИК!...ИДИ СЮДА! ИДИ К НАМ! ВРЕМЯ ПРИШЛО...]

Это был четвертый час подряд, когда я слышал одно и то же сообщение в своей голове. Чем ближе я подходил к Лесу Богов, тем громче становились голоса.

Если вам интересно:

"Почему? Почему Дункан-Мэтью, ты откладывал повышение своего уровня?"- У меня было не один аргумент в мою пользу.

1)Я все равно не получил бы никакой пользы. Моя статистика силы определенно далека от [13]. Я все еще не могу использовать ни навык "Наложение рук", ни "Божественное чувство", которые я уже должен был использовать в [уровне 1]... Вероятно, из-за того, что моя харизма тоже не достигла [13]…

--

Это одна из причин, по которой я попросил своего дядю Леобальда найти для меня учителя музыки...

В дополнение к урокам с моими различными мастерами оружия, я старался овладеть как можно большим количеством искусств, таких как: письмо, пение, музыка, красноречие и навыки ведения переговоров.

2) Я понятия не имел, что я вызываю в мире этими энергетическими лучами, которые взорвались в небе... Расширял ли я возможности своих будущих врагов? Происходили ли где-то другие неизвестные явления?

3) Будь я проклят, если захочу снова пройти через этот ад, не получив от этого никакой пользы.

Поэтому я убедил своего отца и Мастера Зика, что смогу провести несколько месяцев вдали от площади Торренса. Мои учителя последуют за мной, и я смогу продолжить свое обучение и помогать строить новые дороги.

Но сейчас...

Я вернулся, чтобы быть рядом со своей семьей.

Сегодня у нас будет новый член семьи.

Примерно через три минуты...

Мейстер Квиберн вышел из комнаты...

В некоторых местах он был испачкан следами крови и других жидкостей.

- "Милорды, Миледи... Я рад сообщить, что роды прошли хорошо. И ребенок, и леди Берена здоровы. Лорд Леобальд, просил меня впустить вас... Он хочет, чтобы вы кое с кем познакомились." - Спокойно и с легкой улыбкой на лице объявил Квиберн.

- "Спасибо, Мейстер! Спасибо! " - Сказал Хелман, собираясь пожать грязные руки Квиберна. Моя мать также присоединилась к нам, тепло обхватив Хелмана за руку, чтобы попытаться удержать его от слишком импульсивных действий.

- "Дункан! Дункан! Значит ли это, что у нас будет двоюродный брат? - спросил Бенфред, дергая меня за руку.

- "Да, Бенфред, у нас появился двоюродный брат!" - ответила я, обнимая его.

- "Я тоже хочу тебя обнять!" - Эддара.

Я заставил Эддару тоже присоединиться к нам.

- "А теперь останьтесь здесь на минутку. А мы зайдем внутрь и проверим, не слишком ли устали тетя Берена и малыш. Побудь несколько минут с Бикой. Хорошо?" - сказала я, кивая маминой медсестре и ассистентке. Бика подошла, чтобы взять за руки двух детей, которые кивнули в ответ на мою просьбу.

Примерно через минуту...

- "Мальчик! Я отец сына, брат!" - Сказал с сияющими глазами дядя Леобальд, внимательно и задумчиво показывая небольшой сверток.

- "Я горжусь вами обоими! Ты сделал мне самый прекрасный подарок, который я мог получить!" - Хелман поцеловал Леобальда в лоб.

- "Как ты его назовешь?" - спросила Майра с любопытной улыбкой на лице. Моя мама была рядом с измученной тетей Береной, которая все еще плакала от напряжения и счастья.

Ответила Берена.

- "Мы не будем теми, кто выберет имя". - Берена и Леобальд одновременно повернулись ко мне.

- "Да, племянник. Эта честь принадлежит тебе. Вероятно, мы с Береной никогда бы не отпраздновали этот день без вашей помощи и помощи Мейстера Квиборна... Так что, выбирай Дункан. Как будут звать твоего двоюродного брата?" - Мой дядя объявил, выражая уверенность в своем тоне.

Я подошел к крошечному свертку...

- "Можно мне подержать его, дядя?" - спросил я, протягивая свои руки.

- "Конечно, ты можешь". - Дядя Леобальд передал мне ребенка с величайшей осторожностью.

Взяв его, я увидел маленькое красное личико с крошечными глазами, ртом, носом и ушами...

Несколько секунд я сидел как завороженный, ожидая, что ребенок хоть немного откроет глаза, но этого не произошло.

- "Он мудрый ребенок... Мудрее и умнее моего дяди... Ему еще нет и 10 минут, а он уже понимает, что ему не следует открывать глаза так рано... Потому что, дядя, в детстве ты мечтал стать волшебником..." - Я ждал его реакции.

- "Ты сказал ему???!" - Леобальд повернулся к моему отцу, который инстинктивно отвернулся, делая вид, что не замечает... Затем я продолжил, улыбаясь.

- "Я верю, что этот ребенок однажды сможет осуществить мечты своего отца... Поэтому у него будет имя, достойное Волшебника... Добро пожаловать в этот мир, кузен. Твое имя будет... Брандон. Брандон Толхарт".

Конец POV.

---------------------------------

От первого лица: Эддард Старк.

Винтерфелл.

Примерно через шесть недель после того, как Эльминстер Толхарт появился на свет...

Лорд Винтерфелла чувствовал себя самым счастливым человеком в мире...

Его жена была здорова. И сейчас...

Он держал в своих объятиях маленькую малышку, за которую с радостью отдал бы свою жизнь. Маленькая девочка, родившаяся меньше часа назад...

- "Добро пожаловать в этот мир, дочь моя. Тебя зовут Санса. Санса из Дома Старков". - Сказав это, Нед посмотрел на одного из слуг замка и приказал ясным, властным голосом:

- "Пусть звонят колокола Винтерфелла и города Винтерфелл. Они должны звонить в течение дня и ночи. Пусть все отпразднуют рождение моей дочери!"

Конец POV.

---------------------------------

От первого лица: Серсея Ланнистер.

Королевская гавань.

Примерно через четыре луны после того, как колокола отозвались эхом в месте далеко на севере...

- "Куда делся этот идиот?" - раздраженно спросил Джейме Ланнистер у своей сестры.

- "Мой муж, король, отправился на охоту за добычей, достойной его "наследника". " - Ответила почти безразличным тоном Серсея.

- "Посмотри на него, Джейми... Разве он не прекрасен?" - спросила Серсея, нежно касаясь руки ребенка, которому не исполнилось и трех часов.

- "Он... он получил все это от своей матери". - Джейми попытался взять ребенка на руки.

- "Нет. Не делай этого... Пицель скоро должна вернуться." - Сказала женщина, слегка оттаскивая его от рук его настоящего отца.

- "В чем проблема?" - раздраженно спросил Джейми.

- "Может быть, ты действительно самый глупый из Ланнистеров? Я не хочу, чтобы первым мужчиной, который обнимет принца, был ты. Ты понимаешь, что я имею в виду?" - спросила Серсея ироничным и детским тоном.

Джейми промолчал и сделал шаг в сторону. Он был разочарован и слегка разозлен этим ответом.

После пары минут объятий и очень маленьких ласк...

- "Ты выбрала имя?" - Джейми.

- "Да, я выбрала..." - сказала Серсея.

- "Тебя будут звать Джоффри, любовь моя. Тебя будут звать Джоффри Баратеон, и ты будешь первым, мир будет твоим..."

Конец POV.

------------------------------------

POV: Фермер в Речных землях.

Примерно в 30 милях от Харренхолла.

Примерно через четыре недели после того, как королевство отпраздновало рождение принца Джоффри...

Джерри никогда не был так счастлив и так встревожен, как в тот день.

Не только потому, что его жена рожала их первого ребенка. Но и потому, что накануне он дал убежище септону-страннику в этих землях...

Поначалу Джерри скептически отнесся к тому, чтобы пригласить его в свой дом.

Мужчина, почти пятидесяти лет, был босиком и одет в гнилую тогу. Если бы не кулон с изображением семиконечной звезды, он бы подумал, что этот человек просто бездомный, ищущий бесплатную еду и бесплатную кровать.

Деревенский целитель сказал, что его жена не должна рожать по крайней мере еще две недели... Но в то же утро у его жены отошли воды. Целитель был по меньшей мере в 10 милях отсюда... Он никак не мог перевезти туда свою жену.

Неназванный септон вызвался помочь бедной женщине, заверив Джерри, что у него есть способности к исцелению...

- "Тужься, моя дорогая. Не бойся, я здесь... Мама присматривает за тобой". - Септон.

- "АААААА!! ААААААА!!!" - Взвизгнула женщина от боли, сделав неимоверное усилие.

Примерно через две минуты...

Джерри прижимал к себе грязного, кричащего младенца, а его жена становилась все бледнее и бледнее.

- "Септон! Септон, сделай что-нибудь! У моей Беззи идет кровь!" - настойчиво сказал Джерри, указывая на небольшую лужицу на шерстяном одеяле.

Септон сжал свой амулет в одной руке и прошептал Джерри несколько неслышимых слов...

Из рук септона вырвался свет, состоящий из семи цветов.

Джерри был потрясен и окаменел... Кожа Беззи немедленно восстановила свой цвет, и она смогла нормально дышать и даже открыть глаза.

Затем Джерри взял себя в руки и пробормотал::

- "Это... это... колдо..."

- "Благословение семерых. С твоей женой все будет в порядке, мой друг. Не бойся". - уверенно сказал Септон, срывая слово "колдовство" с губ Джерри.

Примерно через два дня...

- "Тебе действительно нужно идти?" - Джерри.

- "Да, сынок... Другие души нуждаются во мне. Я должен продолжить свое путешествие. Семь благословений тебе и твоей семье". - Септон слегка кивнул и пошел прочь.

- "Подожди! Подожди, септон! Ты еще не сказал нам, как тебя зовут. Мы хотели бы назвать нашего сына в твою честь, если ты позволишь". - Джерри.

Септон обернулся в последний раз.

- "У меня нет имени, сынок. Я перестал владеть им некоторое время назад." - Септон.

- "Но... но тогда как ты собираешься отличаться от других септонов? Все отличаются друг от друга! Должно же быть имя, чтобы называть тебя, кроме септона!" - в отчаянии ответил Джерри.

- "В таком случае... Кто-то не так давно дал мне прозвище..." - Септон.

- "И какое?" - с надеждой спросил Джерри.

- "Высокий воробей".

Конец POV.

--------------------------------------------

POV: ростовщика и гангстера из Мир.

Свободный город Мир.

Примерно через пять недель после того, как септон покинул ферму...

Рабураг За Ногуи, незаконнорожденный бастард, незаконнорожденный сын магистра Мира, возвращался домой после очередного прибыльного дня.

Когда он шел по улицам, особенно ночью, он никогда не был один. В тот вечер трое его людей сопровождали его на виллу.

Мраморное сооружение, за которое платят в основном честные и глупые городские рабочие.

Рабураг За Ногуи был боссом всей преступности в городе.

Ни одно темное дело не могло быть сделано без его явного разрешения... И особенно без уплаты ему надлежащей дани.

Примерно через полчаса...

...Хозяин виллы вошел в свою гостиную...

Он был настоящим человеком привычки. Обычно в это время он выпивал алкогольный напиток. Не так давно он отдавал предпочтение водке. Новый напиток, известный по всему городу Мир, из северных земель...

Выпив, он закончил день хорошей дозой сексуальной разрядки. Шлюха, работающая у него, должно быть, уже была в его постели, чтобы согреть ее до его приезда...

Рабураг За Ногуи заметил, что что-то не так...

На вилле было слишком тихо.

Когда он напрягся и подошел к одному из ящиков, в котором лежало запасное оружие, свечи и факелы в комнате погасли в унисон...

- "Кто здесь? Кто посмел войти в мой особняк? СТРАЖА!!!" - Как только он закончил выкрикивать последнее слово.

"Бастард Мира" заметил фигуру, более четкую, чем остальные, приближающуюся к нему.

- "Кто ты такой? Как тебя зовут?"- Рабураг.

- "У меня нет имени".

Конец POV.

--------------------------------------------

От первого лица: Кхал Теро.

Примерно в 70 милях от Ваес Дотрака.

Через неделю после того, как Богу Тысячи Лиц было даровано имя...

Кхал, командовавший ордой из 9000 дотракийцев, пал без руки. Воин с более чем 30-летним боевым опытом сумел удержать свою гордость от крика от тяжелой раны, которую он только что получил.

Он все еще не мог до конца понять... как.

- "Как ему удалось удержаться на ногах после той раны, которую я ему нанес?" - подумал Теро, глядя на своего противника, которому едва перевалило за двадцать...

"Мне удалось застать врасплох этих кхаласаров из 20 000 дотракийцев во главе с Кхалом Бхарбо... Я победил Бхарбо на дуэли и теперь... я умру". - Он вспомнил последние события, которые только что пережил.

Не желая умирать с сомнениями в голове, Теро спросил молодого воина, стоявшего перед ним (на дотракийском языке) :

- "Как тебе удалось пережить эту рану?"

- "Я благословлен Великим Жеребцом". - гордо ответил Халакка, слегка показывая порез на своей полузакрытой стороне, затем продолжил:

- "Твоя орда теперь принадлежит мне... Пришло время присоединиться к Звездным Кхаласарам, Кхал Теро". - Воин дотракийцев потянулся к затылку Теро, чтобы отрезать его длинную косу.

Сотни дотракийских воинов из обоих кхаласаров молча наблюдали за происходящим.

- "Как тебя зовут?" - спросил Теро, прежде чем потерять свой символ чести....

- "Дрого, сын Бхарбо".

http://tl.rulate.ru/book/64538/1736919

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь