Готовый перевод Itachi and the Prisoner of Azkaban / Итачи и узник Азкабана: Глава 17

Когда профессор Люпин, наконец, вошел в классную комнату в тот день, он выглядел таким же потрепанным, как и всегда, но гораздо более здоровым.

- Добрый день, - сказал он бодро, - Не могли бы вы положить все свои учебники обратно в сумки? Сегодня у нас будет практический урок. Вам понадобятся только ваши палочки.

Ропот в классе донес Итачи, что раньше такого не было, и вскоре они уже шли за Люпином по коридорам. Но их ненадолго остановил Пивз, который парил вверх ногами, засовывая жвачку в замочную скважину. Он, казалось, не замечал класс, пока Люпин не оказался в двух футах от него. На его лице появилась извращенная ухмылка, и он начал напевать:

- Сумасшедший, сумасшедший Люпин! Сумасшедший, сумасшедший Люпин, сумасшедший, сумасшедший Люпин.

Итачи почувствовал, что дергается, раздражаясь на полтергейст. Однажды он уже имел несчастье встретиться с ним, и ушел с какой-то слизью в волосах. Конечно, он попытался отомстить за свои драгоценные волосы, и с удовлетворением увидел выражение удивления и ужаса на лице Пивза, когда тот подбежал к стене, где парил призрак, но Пивз быстро отлетел в сторону, и кунай, направленный ему между глаз, ничего не дал, так как призрак исчез сквозь стену, противоположную той, в которую прочно впился кунай.

Но Люпин в этот момент улыбался ему:

- На твоем месте, Пивз, я бы вынул эту жвачку из замочной скважины, - сказал он, - Мистер Филч не сможет попасть на свои метлы.

Учитель вздохнул, его улыбка слегка уменьшилась.

- Это маленькое полезное заклинание, - сказал он классу через плечо, и Итачи активировал свой шаринган, прищурив глаза, как он всегда делал для заклинаний. - Пожалуйста, смотрите внимательно. - Обернувшись, он поднял свою палочку и сказал: - Ваддиваси! - Реакция была мгновенной, и палочка жвачки выстрелила в нос Пивзу с силой куная, брошенного разъяренной рукой. Пивз громко и красочно выругался, пронесся по коридору и скрылся из виду.

- Круто, сэр! - сказал Дин Томас, широко раскрыв глаза от ужаса.

- Спасибо, Дин, - удивился Итачи, узнав имя мальчика, ведь они наверняка встретились впервые. - Ну что, продолжим?

Весь класс теперь смотрел на него с уважением, но Итачи был слегка настороже. Он никогда не был тем, кто недооценивает кого-то из-за качества одежды, которую он носит, или чего-то подобного, выбирая вместо этого действия. Это могло быть совпадением, но он никогда не был слишком осторожен.

- Внутрь, пожалуйста, - Люпин сказал, когда они дошли до двери, открыв ее.

Итачи вошел внутрь, сканируя глазами помещение. Это была комната персонала, вспомнил он, проходя мимо нее однажды с Роном, и тот рассказал ему. Он был старым, в нем стояла куча разномастных стульев, все они были пусты, кроме одного. Профессор Снейп сидел в низком кресле и недовольно хмурился.

- Оставь его открытым, Люпин. Я бы не хотел быть свидетелем этого. - Он сказал, не давая Люпину закрыть дверь, когда тот встал. Он вышел из класса, мантии развевались при движении. Но у двери он остановился и повернулся, сверкнув глазами. - Возможно, никто не предупреждал тебя, Люпин, но в этом классе есть Невилл Лонгботтом. Я бы посоветовал вам не поручать ему ничего сложного. Только если мисс Грейнджер не шипит ему на ухо инструкции.

Глаза Итачи сузились от отвращения.

- Я надеялся, что Невилл поможет мне с первым этапом операции, - ответил Люпин, подняв брови, - И я уверен, что он выполнит ее великолепно.

Губы Снейпа скривились, и он ушел, не сказав больше ни слова, едва не захлопнув за собой дверь.

- Итак, - сказал Люпин, направляя класс в конец комнаты, где стоял шкаф. Как только Люпин подошел к нему, он внезапно ожил, сильно раскачиваясь, заставив большую часть класса отпрыгнуть назад в шоке и страхе. Кунай "волшебным" образом появился в руке Итачи, и он скользнул в легкую защитную стойку тайдзюцу, спрятав руку в рукав мантии, чтобы скрыть оружие. - Не о чем беспокоиться, - согласился Итачи с песней Пивза. Этот человек был сумасшедшим. - Здесь боггарт.

Класс, казалось, не согласился с ним, и ниндзя увидел, как Невилл побледнел, а Симус уставился на дребезжащую дверную ручку, словно она могла отскочить и напасть на него, но Итачи прочитал об этой штуке в своей книге и расслабился в своей стойке тайдзюцу.

- Боггарты любят темные, замкнутые пространства. Шкафы, щели под кроватями, шкафы под раковинами - я даже встречал одного, который поселился в дедушкиных часах. Этот поселился вчера днем, и я попросил директора оставить его, чтобы мои третьекурсники могли потренироваться.

Итачи незаметно спрятал свой кунай. Если директор знал об этом напрямую - бояться было нечего. Вздохнув, он почувствовал, как предвкушение действия впервые за неделю покидает его.

- Итак, первый вопрос, который мы должны задать себе, - что такое Боггарт?

Гермиона подняла руку, как и ожидал Итачи.

- Это перевертыш, - сказала она. - Он может принимать форму того, что, по его мнению, напугает нас больше всего.

- Я и сам не мог бы сказать лучше, - гордо сказал он, и Гермиона засияла. - Значит, Боггарт, сидящий в темноте внутри, еще не принял форму. Он еще не знает, что может напугать человека по ту сторону двери. Никто не знает, как выглядит Боггарт, когда он один, но когда я выпущу его наружу, он тут же превратится в то, чего каждый из нас боится больше всего. - Невилл зашипел от ужаса, очевидно, решив, что то, чего он боится, может выскочить из коробки в любую секунду, а Итачи задумался, во что это может превратиться для него. Не было ничего, чего бы он хоть немного боялся.

- Это значит, что у нас есть огромное преимущество перед Боггартом, прежде чем мы начнем. Ты заметил его, Гарри?

Гермиона подняла руку высоко в воздух, слегка покачиваясь на пятках, и Гарри отпрянул от нее.

- Потому что нас так много, оно не знает, какой формы оно должно быть? - сказал он неохотно, не желая случайно или иным образом задеть локоть девушки.

- Именно, - надулась Гермиона, опуская руку, - всегда лучше иметь компанию, когда имеешь дело с Боггартом. Он запутается. Кем он должен стать - безголовым трупом или плотоядным слизнем? Однажды я видел, как Боггарт совершил именно такую ошибку - попытался напугать сразу двух человек и превратился в половину слизняка. Ничуть не страшно.

- Чары, которые отталкивают Боггарта, просты, но требуют силы духа. Видите ли, вещь, которая действительно уничтожает Боггарта, - это смех. Вам нужно заставить его принять форму, которая вам покажется забавной.

- Сначала мы будем практиковать чары без палочек. После меня, пожалуйста... Риддикулус!

- Риддикулус! - Итачи присоединился к остальному классу, наблюдая за тем, как шкаф раскачивается еще сильнее.

- Хорошо, - улыбнулся он им. - Очень хорошо. Но, боюсь, это была самая легкая часть. Видите ли, одного слова недостаточно. И тут в дело вступаешь ты, Невилл. - Бедный мальчик задрожал сильнее, чем коробка.

- Хорошо, Невилл. Сначала о главном: что, по твоему мнению, пугает тебя больше всего на свете? - Губы Невилла шевельнулись, но из них не вырвалось ни звука. - Я не уловил этого, Невилл, извини, - сказал он бодрым голосом, улыбаясь.

Глаза судорожно метались вокруг, но, не найдя спасителя, он пробормотал.

- Профессор Снейп, - вызвав смех у большей части класса - Итачи подумал, что это был вполне обоснованный страх за мальчика, и продолжал безучастно наблюдать, - но Люпин только задумчиво кивнул.

- Профессор Снейп... Хм... Невилл, я полагаю, ты живешь со своей бабушкой?

- Э... да, - сказал он, выглядя смущенным. - Но я не хочу, чтобы Боггарт превратился в нее.

- Невилл, - внезапно сказал Итачи, и мальчик подпрыгнул, никогда прежде ниндзя не обращался к нему. - Как ты думаешь, как бы выглядел профессор Снейп в костюме твоей бабушки? - Он мгновенно понял, что Люпин пытается сделать, так как видел пожилую женщину, пока ждал поезда. Конечно, он не знал ее в то время и только сейчас собрал все воедино. Но он знал одно: у нее был... необычный наряд, если можно так выразиться.

Ответ последовал почти мгновенно, и Невилл фыркнул от смеха, заставив класс весело посмотреть на них, а затем с любопытством переглянуться, когда шкаф снова затрясся.

- Очень хорошо, Итачи. - Люпин повернулся к нему, глаза блестели. - Проницательный. Теперь, - он вернулся к Невиллу. - Я хочу, чтобы ты очень прочно представил себе эту одежду. Когда я открою дверь, ты должен поднять голову и сказать: "Риддикулус", одновременно сосредоточившись на одежде своей бабушки. Если все пройдет хорошо, профессор Боггарт Снейп будет вынужден надеть эту одежду.

Люди в разной степени рассмеялись, представляя свой собственный образ Снейпа в случайном бабушкином наряде.

- Если Невиллу это удастся, Боггарт, скорее всего, переключит свое внимание на каждого из нас по очереди, - сказал Люпин, привлекая их внимание, когда шкаф снова затрясся. - Я хотел бы, чтобы вы все на минуту задумались о том, что вас больше всего пугает, и представили, как вы можете заставить его выглядеть комично...

Итачи снова задумался, чего же он боится? Он не боялся ни пауков, ни призраков, ни драконов, ни сильных вражеских ниндзя - ничего, чего могли бы бояться другие. Конечно, он немного боялся самой смерти, но это был лишь страх, который испытывает каждое живое существо, а Боггарт не мог превратиться в его смерть (мысль о том, чтобы увидеть мертвого Итачи у своих ног, была ему даже смешна). Что бы он увидел? "Оторви ему ноги", - заставил его вынырнуть из своих мыслей и посмотреть на Рона, который зажмурил глаза, почти болезненно сосредоточившись.

- Все готовы? - Учитель спросил, Итачи все еще не знал, чего ему бояться. Он уже собирался спросить о ситуации, но тут его осенила мысль - Кьюби, полностью выпущенный Кьюби. Он был бы дураком, если бы не боялся этого. Хм, если он превратит его в милую маленькую лисичку с большим красным бантом и большими слезящимися глазами, это будет довольно забавно, подумал он.

- Невилл, мы отойдем. Пусть у тебя будет чистое поле, хорошо? Я вызову следующего человека вперед... Все назад, сейчас же, чтобы Невилл мог точно попасть... - И Боггарт был выпущен.

Итачи с интересом наблюдал, как шаринган на мгновение вспыхнул, чтобы увидеть, как используется заклинание, а затем он с ухмылкой посмотрел на вновь облаченного Снейпа, и смех, бурлящий в его груди, заставил его слегка хихикнуть. По мере того как каждый из них выходил вперед, он обращал внимание на то, во что он превращался. Мумия, крыса, банши, змея, глазное яблоко, а потом Рон вышел вперед и превратился в очень большого паука, что вызвало крики у нескольких человек.

http://tl.rulate.ru/book/64343/1729535

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь