Готовый перевод Magus of the Wizarding World / Маг Волшебного мира (Гарри Поттер, Марвел): Глава 97: Добби

Мэтью подошел к двери в комнату Гарри, когда услышал голоса внутри: «Гарри Поттер не должен сердиться на Добби. Добби хотел как лучше...»

«Ты что, крал мои письма?» - спросил Гарри со злостью в голосе.

«Они здесь у Добби, сэр», - ответил Добби немного неловко.

«Они будут у Гарри Поттера, сэр, если он даст Добби слово, что не вернется в Хогвартс. Ах, сэр, вам грозит опасность, которой вы не должны подвергаться! Скажите, что вы не вернетесь, сэр!» - с надеждой сказал Добби.

«О, я должен вмешаться, иначе мама наестся пудинга», – подумал Мэтью, открывая дверь.

«Нет, - сердито сказал Гарри. – Отдай мне письма моих друзей!»

«Ну вот и ты, Гарри. С двенадцатым днем рождения! – поприветствовал Мэтью, увидев, как Гарри выхватил письма из рук Добби, и притворился шокированным появлением нового гостя. «У тебя еще один посетитель?».

Он вошел в маленькую спальню, в которой почти не было мебели. В основном все, что было у Гарри, это кровать, письменный стол и деревянный шкаф. На двери виднелась несколько замков, которые можно было открыть только снаружи, к счастью, они оказались не заперты.

«Мэтью, как ты здесь оказался?» - спросил Гарри немного растерянно, в то время как Добби настороженно смотрел на Мэтью. Добби был меньше метра ростом, с веретенообразными руками и ногами, огромной головой и темными глазами. У него заостренные, как у летучей мыши, уши и писклявый голос. Из одежды на нем была только старая наволочка.

«О, мой отец сейчас ищет нового поставщика для буров, которые нужны его компании. И компания «Грюнингс», в которой работает твой дядя, является одним из возможных подрядчиков для. И вот мы здесь на ужине с твоими родственниками, – объяснил Мэтью непринужденно. – Неужели они даже не упомянули нашу фамилию? Но что более важно, кто твой гость?».

«Мейсоны - это твои родители... - сказал Гарри немного шокированный, но затем вернулся к теме. – А, это Добби, домовой эльф. Это из-за него я не получал писем все лето. Он не хочет, чтобы я возвращался в Хогвартс, потому что там будет какая-то опасность, о которой он не может поведать».

«Так вот оно как. Приятно познакомиться, Добби. Я Мэтью», – представился сам Мэтью, протягивая руку маленькому существу.

«Даже друзья великого Гарри Поттера так добры к Добби и относятся к нему как к равному, – эльф со слезами на глазах пожал руку Мэтью, посмотрев на нее несколько секунд. – Приятно познакомиться, сэр».

«Пожалуйста, успокойся Добби, – сказал Мэтью. – Это просто здравый смысл - относиться ко всем одинаково и вежливо. Но я уже догадался, к какой семье ты принадлежишь. Итак, Гарри не должен возвращаться в Хогвартс, потому что там он не будет в безопасности?»

«Да, именно поэтому великий Гарри Поттер не может вернуться в Хогвартс. Там будет происходить что-то очень опасное», – сказал Добби.

«А другие ученики тоже будут в опасности?» - спросил Мэтью.

«Да», – ответил Добби с опущенными ушами.

«И ты не предупредишь их?» - спросил Мэтью.

«Я не могу, иначе мне и так придется наказывать себя. Если бы я предупредил каждого ученика, мне пришлось бы умереть», – сказал Добби печальным тоном.

«Понятно. Но Добби, есть еще одна проблема. Гарри не будет в безопасности за пределами Хогвартса. Волан-де-Морт все еще жив, и он охотится за Гарри. Если он не вернется в безопасные покои Хогвартса, то это лишь вопрос времени, когда его найдут и убьют», – сказал Мэтью, в то время как эльф вскрикнул, услышав имя Волан-де-Морта.

«Темный лорд все еще жив?» - спросил Добби со слезящимися глазами.

«Да, и Гарри сможет выжить, только если научится сражаться и станет полностью образованным волшебником. Поэтому ему нужно вернуться в Хогвартс. Возможно, в следующем году там будет немного опасностей, но опасность за пределами замка гораздо выше. Дамблдор, волшебники и учителя смогут защитить его там. Здесь он в гораздо меньшей безопасности», – рассуждал Мэтью.

«Вы правы, сэр. Пожалуйста, великий Гарри Поттер, сэр. Будьте осторожны в Хогвартсе. Опасность действительно велика. Так что будьте очень осторожны. Скажите, что вы будете осторожны», – потребовал эльф, который воспринял весь этот спор лучше, чем ожидалось; казалось, он был сосредоточен на безопасности Гарри.

«Стал бы он держать Гарри где-то в тайне, как сумасшедший преследователь, если бы считал, что ему везде опасно?» - размышлял Мэтью, наблюдая за эльфом.

«Да, я постараюсь держаться подальше от неприятностей», – ответил Гарри, который немного озадаченно следил за дискуссией.

«Хорошо. Добби сейчас вернётся к себе. Он надеется, что когда-нибудь снова увидит вас обоих. И будьте осторожны!» - закончил эльф, немного заплаканный и не уверенный в том, что поступил правильно.

«Береги себя, Добби. Мы постараемся найти способ помочь тебе», – сказал Мэтью, поскольку знал, что эльф будет свободен к концу года. Может быть, он и помог бы немного, но Добби был хорошим парнем и отличным союзником.

«Пока, Добби. И спасибо, что предупредил меня», – сказал Гарри, глядя, как маленький эльф исчезает в воздухе.

«О, точно! Вот, Гарри. Еще раз с днем рождения», – сказал Мэтью, вручая мальчику набор для полировки метлы в подарок на день рождения.

«Спасибо, Мэтью. Я думал, что вы все забыли меня за лето», – сказал Гарри, глядя на свою почту и подарки, которые он только что получил.

«Не будь дураком. Мы все волновались за тебя. Гермиона звонила мне несколько раз, спрашивая, что делать. Она или Рон пришли бы лично, если бы не знали, что я сегодня в гостях. Я догадался, что твои родственники не позволили бы тебе ответить нам», – сказал Мэтью, глядя на замок на клетке Хедвиг. «Привет. Не волнуйся, скоро у тебя будет больше свободы. Значит, ты сохранил свой сундук, они не смогут забрать его у тебя, если на него наложены чары «не замечай меня», – сказал Мэтью, поглаживая белоснежную сову, которая радостно пищала.

«Они не заметили, но все равно знали, что у меня есть школьные вещи, и потребовали, чтобы я положил их туда. Так что мои вещи были в безопасности, но я не мог держать их в своей комнате», – объяснил Гарри немного неловко.

«Понятно. Ну, как насчет того, чтобы спуститься со мной вниз? Я уже обсудил это со своими родителями, и они согласились заставить Дурслей относиться к тебе лучше, – объяснил Мэтью. – Мой отец воспользуется деловой сделкой, чтобы заставить их относиться к тебе прилично. Так что ты всегда можешь сказать мне, если что-то не так, и мой отец будет давить на их компанию. Экономика сейчас не очень хорошая, и количество разнорабочих, которым они могут продавать, уменьшается, так как все больше и больше молодых людей хотят учиться, а не работать. Поэтому у них меньше клиентов, а такие контракты очень важны для них», – сказал Мэтью, ведя Гарри вниз по лестнице.

Когда они вошли в гостиную, миссис Дурсль первая заметила их, и ее лицо побледнело. Мистер Дурсль обернулся и увидел только Гарри, мужчина стал пурпурным. «Мальчик! Что ты здесь делаешь?» - спросил он и замолчал, заметив Мэтью рядом с Гарри.

«Мама, папа, это Гарри, школьный друг. Он был наверху. Я нашел его в его комнате», – представил Мэтью, когда Дурсли стали еще бледнее.

«Ты ненормальный!» – сказал Дадли очень «тактично», не понимая ситуации. Он действительно был таким же тупым, как описано в книгах.

«Нет, я волшебник, как и мой друг Гарри. И у нас есть несколько довольно удобных способностей. Гарри, ты уже выучил сглаз поросячьего хвоста?» - невинно спросил Мэтью, и Дадли побледнел, а его руки направились к заднице. Похоже, он просто заново переживает довольно травмирующие воспоминания.

«Эх, пока нет, тебе придется показать мне в следующем году. Приятно познакомиться с вами, мистер и миссис Мейсон», – немного застенчиво поприветствовал Гарри, разглядывая посетителей. И на мгновение Дурсли потеряли дар речи, думая, как поступить в этой ситуации.

http://tl.rulate.ru/book/64084/2369382

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь