Готовый перевод Magus of the Wizarding World / Маг Волшебного мира (Гарри Поттер, Марвел): Глава 11: Наказание

Мэтью приступил к процессу варки после того, как отправленные с совой ингредиенты для зелий прибыли из аптеки «Слизень и Джиггер». Новые зелья были не слишком сложными, но все же более сложными, чем все, что когда-либо варил студент первого или второго курса. Хотя он хорошо разбирался в теории зелий, его практический опыт был ограничен, поскольку он варил зелья только на уроках.

В Выручай-комнате Мэтью пожелал иметь лабораторию зелий с двумя рабочими станциями, чтобы можно было экономить время и варить их вместе. С помощью ИИ у него не было проблем с соблюдением правильных шагов для каждого зелья. Тем не менее, на первые котлы с косметическими зельями у него ушли все выходные, прежде чем он наконец-то разлил их в стеклянные флаконы.

~ Перерыв в сцене ~

Во вторник после Зелий Мэтью отправил своих соседей по комнате на обед и подошел к кабинету профессора Снейпа, постучав и войдя, –– Закройте за собой дверь, мистер Мейсон, –– приказал холодный голос Снейпа. –– Ну, мистер Мейсон, с чем пожаловали?

–– Сэр, на этой неделе я сварил два зелья, рецепт которых разработал сам. Я здесь, чтобы спросить вас, не могли бы вы оценить мою работу как одни из лучших мастеров зельеварения в Британии, –– ответил Мэтью.

–– Вы хотите, чтобы я поверил в то, что студент первого курса самостоятельно разработал не один, а два рецепта зелий? Задание, которое поручается только подмастерьям во время обучения зельеварению? –– воскликнул Снейп, глядя на Мэтью своими темными глазами.

[Бип! Зарегистрировано сканирование мыслей из внешней среды. Активирован план автореакции А. В Подсознание загружены фальшивые воспоминания об исследовании зелий. Отвлечение успешно установлено].

'Хорошо, что я пришел подготовленным', - подумал Мэтью, отвечая затем, –– Да, сэр, мне потребовалось много времени и работы. Теперь я могу представить вам два своих первых успешных продукта. Оба они - косметические продукты, которые дешевле и эффективнее уже существующих рецептов. Я здесь для того, чтобы вы проверили их действие и зарегистрировали патенты на рецепты в Министерстве.

–– Надеюсь, вы говорите правду, мистер Мейсон. Вы пожалеете, если будете здесь тратить понапрасну мое время. Покажите мне их! –– потребовал Снейп.

Достав из рюкзака несколько склянок с зельями, Мэтью передал их Снейпу, и он начал их рассматривать, –– Хм... Интересно, это не те зелья, которые я знаю. Какова их цель?

–– Светло-голубое имеет эффект, схожий с действием зелья для волос Слизерина, но в два раза более продолжительный. Что касается бледно-розового, то это зелье для ухода за кожей, сэр, –– ответил он.

–– Я впечатлен. В отличие от обычных тупиц, у вас настоящий талант к тонкому искусству изготовления зелий, мистер Мейсон. –– Снейп подошел к шкафу и достал из него два листа бумаги, –– Заполните эти формы, пока я буду тестировать зелья.

Мэтью начал заполнять формы для регистрации своих первых патентов на зелья, в то время как Снейп вошел в свою личную лабораторию зелий в задней части комнате своего кабинета. Следующие полчаса были потрачены на заполнение необходимых данных, эффектов зелья и рецепта; пока профессор Снейп не вернулся.

–– Впечатляющая работа, мистер Мейсон. Хотел бы я очень, чтобы вы были Слизерином, чтобы можно было обучать вас лично. Но текущая ситуация ставит меня в затруднительное положение, чтобы развивать ваши таланты. 20 баллов для Когтеврана. Вы заслужили их, к сожалению, я не могу дать больше. Я заполню для вас эти формы и отправлю их. Ожидайте сову из Министерства в ближайшие несколько дней, –– объяснил Снейп спокойным голосом.

–– И раз уж вы здесь, мистер Мейсон. До меня дошли слухи, что за последние несколько месяцев вы неоднократно нападали на членов Слизерина. Особенно на мистера Уоррингтона, –– обвинил Снейп.

Потрясенный таким поворотом событий Мэтью ответил, –– Но, сэр, я только защищался. Они неоднократно нападали на меня из-за моего маггловского происхождения и успехов, сэр!

–– Мне не нужны никакие оправдания. Мистер Мейсон. В конце концов, вы подняли свою палочку против однокурсников и вышли невредимым. В качестве наказания вы будете проводить со мной каждую пятницу до конца года! Всего доброго, мистер Мейсон! –– заключил Снейп со странным блеском в глазах.

–– Да, сэр, –– безропотно согласился он, покидая кабинет.

~ Перерыв в сцене ~

В конце недели из Министерства прилетела сова с патентными сертификатами. Мэтью отправил Моргану с деловым предложением и несколькими образцами зелий в аптеку «Слизень и Джиггер».

В пятницу после обеда он пришел в кабинет Снейпа на первое наказание, –– Следуйте за мной, мистер Мейсон. Вы будете помогать мне в моей лаборатории каждую пятницу. Как Мастер зельеварения Хогвартса, я должен пополнять запасы зелий в замке. Вы будете помогать мне в процессе варки. Но учтите, если ваша работа не удовлетворит меня, вы будете проводить свои пятницы, очищая все котлы в замке, –– пояснил Снейп.

–– Хорошо, сэр, –– ответил Мэтью, следуя за ним в лабораторию зельеварения.

Весь оставшийся год Мэтью помогал Снейпу варить различные виды зелий. В то время как мрачный профессор также делился с ним своим личным опытом. Наказание, благодаря строгим и четким требованиям Снейпа, было утомительным, но опыт Мэтью в варке и навыки приготовления зелий росли семимильными шагами.

Остальные студенты, особенно Уорингтон, считали, что он проводит свои пятницы за чисткой котлов и шкафов с зельями, в то время как на самом деле его учил один из лучших мастеров зельеварения в Британии. Только его соседи по комнате знали правду.

Через несколько дней пришел ответ из аптеки «Слизень и Джиггер»:

Уважаемый мистер Мейсон,

Мы были очень впечатлены вашей продукцией и вашим талантом в искусстве зельеварения. Наше предприятие хотело бы продавать ваши зелья в нашем магазине в Косом Переулке.

Мы будем признательны, если вы посетите наш магазин, чтобы заключить исключительную сделку. Поскольку вы являетесь студентом Хогвартса. Не могли бы вы посетить наш магазин 6 июля в 10 утра, чтобы обсудить детали нашего предложения?

Искренне

Гораций Слизнорт,

Мастер зелий и совладелец аптеки «Слизь и джиггеры».

'Слизнорт? Разве это не предыдущий профессор зельеварения в Хогвартсе? Собиратель талантов для своего клуба слизеринцев. Значит, он один из владельцев аптеки «Слизь и джиггеры»! Хотя у него слизеринская личность, это должна быть отличная возможность завести знакомства в магическом мире. Его Клуб хорошо развит и известен', –– подумал он, отправляя ответ, чтобы согласиться на указанную дату явки.

Остаток года прошел без проблем, и приближался экзаменационный период. Мэтью проводил дни, сосредоточившись на обучении практической магии, поскольку не был уверен, что сможет практиковать магию без посторонней помощи дома. Хотя след на его палочке остался, на втором курсе Гарри зарегистрировал магию Добби как магию несовершеннолетних и получил предупреждение от Министерства магии. Чтобы избежать проблем в будущем, ему пришлось бы экспериментировать дома.

Книги он мог читать дома, но практиковать магию только в Хогвартсе. Поэтому он проводил как можно больше времени в Выручай-комнате. Ему не нужно было изучать теорию к экзаменам, ни на его курсе, ни на старших курсах не было никого, кто мог бы даже приблизиться к способности ИИ-чипа полностью вспоминать все прочитанное. Возможно, практик Окклюменции мог бы приблизиться к этому. Он был уверен, что еще до начала СОВ (Стандарты Обучения Волшебству) он будет более сведущ в магии, чем Дамблдор. Возможно, Дамблдор знал бы больше непонятных тем, потому что за свою долгую жизнь он нашел несколько редких книг, но в общей теории никто не мог превзойти Мэтью.

http://tl.rulate.ru/book/64084/1860040

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь