Готовый перевод The Great Game - The Young Master / Великая игра - Молодой мастер: Глава 40: Подготовка

Глава 40: Подготовка

Я доброволец!”

--Катнисс Эвердин, из фильма “Голодные игры”

Глава 40 - Подготовка


- Ты ... откуда ты все это знаешь? - спросила Сунли.

- Разве это имеет значение? Знание - это сила, и я знаю много, - улыбнулся Хуан Мин.

Сунли прикусила нижнюю губу, прежде чем принять решение.

- Научи меня, - сказала она.

- Скорее всего у тебя уже есть учителя. Ты уже в армии и близка к генералу Чжао, - отметил Хуан Мин.

Охранница вздохнула.

- Он желает нам лучшего, но относится к нам женщинам-солдатам с чрезмерной нежностью. Мы тренируемся и маршируем, но я ... мы не смогли убедить его позволить нам внести больший вклад. Мы можем тянуть луки и размахивать мечами. Мы можем следовать приказам. Но трудно найти наставников, у которых нет злых намерений, или тех, кто воспримет нас всерьез.

- Хорошо, мы можем поговорить об этом в другой раз. Это слишком серьезная тема для обсуждения, к тому же я полуголый. Я хочу помыться и одеться, если не возражаешь, - с усмешкой сказал Хуан Мин.

Сунли напомнили об обнаженной верхней части тела Хуан Мина, и она быстро отвернулась, прежде чем ее разум понял, почему она это сделала. Другой вид румянца появился на ее лице, совсем не такой, который был прежде когда она была в гневе.

- Я, э-э… мне нужно идти, - она запнулась и пошла прочь.

Хуан Мин покачал головой и цинично усмехнулся.

 

Ой… я и забыл, что это тело настолько красивое. Мне нужно позаботиться о моем влиянии на людей”, - подумал он.

Приняв быстрый душ и переодевшись в новую одежду, Хуан Мин отправился на поиски своих братьев, которые завтракали и обсуждали какие-то вопросы приглушенными голосами.

- Я здесь, что тебе нужно? - спросил он, бесцеремонно присоединившись к ним за столом и налив себе чашку чая.

Обычно такое поведение считается грубым или даже оскорбительным в семье высшего сословия. Но такое небрежное поведение Хуан Мина стало заразно для домочадцев, и многие обычные приличия и удушающий этикет были легко забыты. Атмосфера была непринужденной, сродни современной семье.

- Мы говорили о подготовке к свадьбе, - сказал Хуан Ланг.

- Оставьте все на усмотрение женщин, не вмешивайтесь, иначе вы пожалеете об этом, - мудро ответил Хуан Мин.

Хуан Ланг слабо улыбнулся.

- Ты говоришь так, как будто тебя это не касается. Как поживает дочь генерала Чжао?

 - Я не женюсь на ней. Она слишком молода, - запротестовал Хуан Мин. Оба его брата обменялись понимающими взглядами, словно делились личной шуткой. Это его немного смутило. - Кроме того, я думаю, что ей нравится Чжан Пин. Я знаю, что он собирается ухаживать за ней, - добавил он.

- Ему нравится Хунци? - спросил Хуан Ланг.

- Я не уверен, что это сработает, но, по крайней мере, между ними есть некоторое взаимное притяжение. Я готов пожертвовать собой и отойти в сторону, во имя настоящей любви, - насмешливо сказал Хуан Мин.

- Как удобно с твоей стороны, - протянул Хуан Ке.

- У тебя тоже есть настоящая любовь, - приколол его Хуан Мин.

Хуан Ке поморщился.

- Без тебя не обошлось, - обвинительно сказал он младшему брату.

- Достаточно про это уже. Ты действительно так недоволен мисс Лю? - потребовал Хуан Мин.

Хуан Ке покачал головой и вздохнул.

- Это не так. Она мне нравится. Она живая и имеет характер. Но я встретил ее только один раз, прежде чем ты нас подставил. Это несправедливо по отношению к ней.

- Ты недооцениваешь ее, брат. Ты думаешь что знаешь, на что она похожа? Она кажется тебе хрупким и кротким цветком? Если бы она не хотела выходить за тебя замуж, она бы так и сказала, - усмехнулся Хуан Мин.

- Может быть, ее семья заставила ее сделать это, - настаивал средний брат.

- Тогда встреться с ней снова и выясни, зачем ты тратишь время на размышления о том, “что, да кабы”? - спросил Хуан Мин. Когда он увидел, что Хуан Ке склонил голову, он ударил по столу и засмеялся.

- Ты стесняешься, не так ли? Ха! - хмыкнул Хуан Мин.

- Ах ты! - прорычал Хуан Ке и схватил Хуан Мина за шею.

- Ааа!

Хуан Ланг спокойно выпил свой чай и даже успел наполнить его, дважды, выдерживая паузу.

- Хорошо, этого достаточно, - наконец сказал он, и Хуан Ке ослабил свою удушающую хватку. Хуан Мин вздрогнул, закашлялся и быстро выпил чашку чая, чтобы облегчить боль.

- Ах Мин прав. Если ты так волнуешься, то тебе следует пойти и встретиться с ней. Вы помолвлены сейчас, но это не значит, что ты не можешь ухаживать за ней. Во всяком случае, она будет признательна за эти усилия, - посоветовал Хуан Ланг

Хуан Ке разочарованно вскинул руки.

- Но в этом все и дело! Я ничего не знаю о таких вещах!

 - Ты должен спросить об этом Ах Ланга, он эксперт. Он ухаживал за дочерью губернатора, пока все мы были в неведении, - сказал Хуан Мин, ткнув подбородком в старшего брата.

- Не впутывай меня в это, - предупредил Хуан Ланг.

- Ты тоже частично виноват, - прорычал Хуан Ке.

- О? - произнес Хуан Ланг, изогнув бровь.

- Вы двое создали такой всплеск интереса на конкурсе губернатора; все падают в обморок от вашего романтизма. Теперь я должен сам пройти через такой же адский вызов!

- От кого? - спросил Хуан Мин.

- Лю Сян. Вы бы видели выражение его лица, настолько самодовольное, когда он сказал мне, что не будет сдерживаться во время “дверных игр”, играя старшего брата на входе в дом, - проворчал Хуан Ке.

Хуан Ланг был удивлен.

- Что?

- Но “дверные игры” устанавливаются женщинами, - отметил Хуан Мин, вспомнив, что китайская традиция свадебных игр на Земле и в этом мире была чем-то похожа. В ней участвовали самые близкие подруги невесты, чтобы с юмором преградить путь жениху, и якобы приручить будущего мужа, а также извлечь из него карманные деньги.

- Он получил специальное разрешение, и теперь называет себя “генералом дверей”, - сказал Хуан Ке в насмешке.

- О, я думаю, это расплата за рыбу, - кивнул Хуан Мин. Несмотря на настроение, Хуан Ке ухмыльнулся, вспоминая этот кусочек истории.

Хуан Ланг был озадачен.

- Рыбу? Вы двое что-то наделали? Я получил такое же сообщение от Цао Шуана, он является “генералом дверей”, Цао Тяньюнь.

- Нет, ничего, абсолютно ничего, - пробормотал Хуан Мин.

- Это значит, что ты что-то натворил. Что означает, что это твоя вина, что я в таком же положении. И значит тебе следует решить это дело за меня, - раздраженно сказал Хуан Ланг.

- Эй, погоди-ка! Я спросил первый! - взорвался Хуан Ке.

- Разве у вас двоих нет своих близких друзей, которые могли бы вам помочь? - спросил Хуан Мин.

- Ты входишь в их число, - сказали оба брата одновременно.

- Я не знаю деталей свадьбы, но это должна быть двойная свадьба. Разве это не означает, что вы оба выйдите из дома одновременно, чтобы привести невест? Я не могу быть в двух местах одновременно, - добавил Хуан Мин.

- У тебя должок, - напомнил ему Хуан Ке.

- Да, я помню, - вздохнул Хуан Мин. Он надеялся, что его оба старших брата будут продолжать спорить и, таким образом, оставят его в стороне.

Хуан Ланг нахмурился.

- Мне все равно, ты можешь сначала помочь Ах Ке. Потом ты должен гнать на всех порах ко мне, и помочь мне. В любом случае, резиденция губернатора как раз по пути.

Когда Хуан Ке кивнул в знак согласия, а Хуан Мин ударил себя ладонью по лицу. 

Почему это всегда случается со мной?”, - сетовал он про себя.

- Потому что ты сам виноват в этом, - ответил Хуан Ланг на его невысказанные мысли.

- Вот почему я не хочу жениться. Это так хлопотно, - пробормотал Хуан Мин. Оба его брата посмотрели на него самодовольно, чем снова смутили его.

- Не будь слишком самоуверен, - фыркнул Хуан Ке.

- Ты никогда не узнаешь как все обернется, - добавил Хуан Ланг.

У Хуан Мина появилось скрытное подозрение, что его подставили, но его мысли прервала Ю-Эр.

- Молодой мастер, прибыли ваши друзья, - объявила горничная.

- Должно быть, это Чжан Пин, несущий дары, чтобы произвести впечатление на Маленькую Хунци, - предположил он. Затем он нахмурился, удивляясь вслух: - Друзья? Кто еще с ним?

 


Еще один насыщенный день,

Будет много чего сказать.

 

http://tl.rulate.ru/book/6405/476039

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь