Готовый перевод Unbound Familiar / Не связанный фамильяр 😌📙: Глава 212 - Холодное прибытие

На замерзшей, покрытой инеем, но все еще зеленой поляне группа оленей крупнее обычного грациозно лакала воду из ручья. Каждый из них время от времени поднимал голову и навострял уши, высматривая хищников.

Внезапно все олени подняли головы с настороженными глазами, наклонили головы, быстро оглядываясь по сторонам, и всех их охватило предчувствие.

*СККРИИИИИИИ*.

Из ниоткуда над ними открывается огромный портал, клубящиеся наэлектризованные облака вокруг него зловеще похожи на порталы, использовавшиеся во время последнего вторжения Колдхарбора... Не так уж много жителей того времени осталось в живых, чтобы делать такие сравнения.

*СВООООО!*

Олени пытаются бежать от внезапного раздражителя, но их поднимает с земли и засасывает в портал. Через пару секунд из него доносится необычный звук.

*ууухххххх*

...

*аххооооооооооооооооооооооооооооооооооо!

...

"АХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХ!"

*Туд!*

Портал выплевывает группу странно одетых людей, их тела поднимают облако грязи и пыли, когда они приземляются, каждый выглядит потрепанным и уставшим... То ли от жесткой посадки, то ли от путешествия, чтобы добраться туда.

"Оооооо... Черт..." пробормотал Майкл, поднимаясь с земли и садясь, его голова и уши звенели, как будто рядом с ним был громкоговоритель. "Все в порядке?" - спрашивает он вслух, глядя на своих товарищей.

"З-здесь". Голос Шарлотты оборвался первым, и девушка, спотыкаясь, поднялась на ноги, опираясь на свой посох... Он выглядел немного кривым... Она приземлилась на него?

"Я тоже." Иллококу говорит, девушка морщится, когда нагружает ногу. Похоже, она приземлилась на нее неправильно. Надеюсь, повреждение не перешло на ее драконью форму, иначе, сколько бы они здесь ни пробыли, они останутся без транспорта.

Тихое, почти маниакальное хныканье дает о себе знать, и мать Шарлотты зарывается лицом в примятую морозом траву, сжимая в руках куклу. Когда она поворачивается, Майкл понимает, что у куклы нет руки, и женщина находится в ужасном состоянии. Однако он пока не обращает на это внимания, позволяя Шарлотте попытаться успокоить ее.

"Тифф? Ты в порядке?" - спрашивает он, пока не получив ответа.

...

Он нахмурил брови, заставив себя подняться на ноги и подойти к упавшему полуэльфу. Тиффания не выглядела раненой, но ее кожа была бледной, а по лицу стекали бисеринки пота. Он забеспокоился, но не стал пытаться привести ее в чувство, так как уже видел такое раньше. "Магическое истощение." пробормотал он в замешательстве. "Но она не была такой, когда создавала Мировые Врата... Неужели заклинание отнимало больше маны, когда она проходила через них?" - задается он вслух, но его отвлекают от размышлений, когда Шарлотта подходит к нему с матерью, опирающейся на ее плечо, из-за ее роста это выглядит почти комично...

"Где мы находимся?" - спрашивает она, заставляя глаза Майкла расшириться, и он тоже осматривает окрестности. Да, вероятно, ему следовало убедиться, что они не приземлились в яму с зомби или что-то в этом роде, прежде чем делать что-либо еще.

"Я не уверен... Здесь почти так же холодно, как на Альбионе зимой", - говорит он, гадая, где они приземлились. Надеюсь, это было не что-то вроде Фростпанка, иначе они были в полной заднице... По крайней мере, если им не удастся сбежать до того, как дерьмо попадет в вентилятор.

Он покачал головой и подхватил Тиффанию на руки: "Давайте поищем какие-нибудь признаки цивилизации, я бы не хотел видеть, насколько холодно здесь будет ночью. К тому же, мы понятия не имеем, какие угрозы могут быть здесь", - заявляет он, и Шарлотта кивает, девушка жестом головы указывает на Иллококу, которая хромала с болезненным выражением лица. "Помоги Иллококу".

Майкл кивает, идя рядом с драконицей и позволяя ей опираться на него, пока он несет Тиффанию. "Насколько сильно болит твоя нога?"

"Я не знаю..."

Майкл наклонился, чтобы посмотреть поближе, и нахмурился, увидев красную опухшую плоть вокруг колена девушки. Она могла вывихнуть его? Перелом кости?... Он не был врачом, поэтому надеялся, что они приземлились где-то с современной медициной, иначе Иллококу предстояли плохие времена. "Просто держись рядом со мной, и мы все исправим, хорошо?"

Драконица улыбнулась ему сквозь явную боль: "Хорошо, Старший Брат!".

--------------------------------------------------------------------------------------

После того, как Майкл раздал всем толстые плащи, чтобы убедиться, что они не получат переохлаждение или еще чего-нибудь, группа двинулась в путь. Меньше всего им нужно было, чтобы кто-то получил обморожение.

По дороге им попадается несколько животных: несколько любопытных оленей, которые разбегаются при их приближении, какой-то бобр и, наконец, огромный бурый медведь, крупнее которого Майкл не видел в Халкегинии.

Он пробирался сквозь листву, постоянно ведя носом, скорее всего, следуя их запахам. Его размеры были поистине удивительны: если бы он стоял на задних лапах, то был бы ростом от трёх до трёх с половиной метров! Не то чтобы он беспокоился, он был уверен, что сможет справиться с ней, если она нападет. К счастью, ему не пришлось его убивать, так как Иллококу справилась с ним по-своему.

Когда медведь подошел достаточно близко, она сфокусировала на нем взгляд и зарычала, низкий рык удивил большую часть группы, кроме Шарлотты, которая, вероятно, видела это раньше. Медведь почти упал назад, но быстро отступил, убегая в противоположном направлении.

"Знаешь, я подумал, что мы могли бы убить его ради мяса и шкуры, но... Неважно". Майкл пожимает плечами. Надеюсь, этот медведь был уникальным, поскольку ему не хотелось иметь дело с гигантскими хищниками... Хотя, те олени, что были раньше, были крупнее, чем обычно...

"Ты всегда убиваешь, не так ли, Напарник?" заметил Дерфлингер со своего бедра, давно оправившись от комы, в которую он впал после руки Лутиэля.

"Если честно, если мы встретим людей, нам нужно будет чем-то торговать. У нас не так много золота, и я сомневаюсь, что какая-нибудь развитая цивилизация заинтересуется нашими средневековыми золотыми монетами, которых у нас немного. А вот шкура большого медведя стоит приличную сумму, хотя бы из-за своей редкости", - говорит он, перемещая вес Тиффании в своих руках.

Шарлотта кивает на это, поскольку валюта была крайне необходима, тем более что они были чужаками в этом мире. Не говоря уже о ее цели найти лекарство для матери, она сомневалась, что оно будет дешевым, если такое существует...

http://tl.rulate.ru/book/64004/2912471

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь