Готовый перевод Mysterious Thing, Time / Таинственная вещь, время: Глава 18

О о О о О

Анна быстро оглядела себя, чтобы убедиться, что она выглядит презентабельно для своего визита. Поддерживать семейные связи было очень важно, и она не хотела, чтобы такая мелочь, как сбившийся халат, мешала их поддерживать. Дакота уже сказала ей, что она выглядит прекрасно, но она все равно посмотрела. Убедившись, что ничего не упустила, она бросила в камин немного порошка флоу.

"Малфой-мэнор", - сказала она, сдерживая ухмылку. Люциус всегда не отличался изобретательностью в таких делах.

"Кто зовет мою хозяйку?" - спросил маленький домовой эльф. Хорошо, что Нарцисса была умна и проверяла свои звонки.

"Анна Малфой", - ответила Анна. "Скажи своей хозяйке, что я просто хочу с ней поговорить".

Эльф кивнул и исчез из огня. Через несколько мгновений Нарцисса была у камина. Одета она была удобно, но стиль показывал, что она не нуждается в деньгах. Также хорошо. "А, заходи, Анна", - сказала она, жестом указывая на свою приемную.

Анна шагнула через огонь и смахнула пыль со своего халата. Некоторые люди могли пройти через огонь, не испачкавшись в саже, но с Анной так не получалось. По крайней мере, она больше не падала на лицо. Многочасовая практика это исправила. "Прошу прощения за то, что принесла сажу в ваш дом", - сказала Анна в качестве формального приветствия.

Нарцисса подошла к ней с распростертыми руками и улыбкой. Анна приняла это как знак, чтобы поцеловать ее в щеку. Это было обычное приветствие Малфоев, которое использовалось только в семье. Поцелуй показывал, что вы доверяете человеку, которого приветствуете, и считаете его своей самой близкой семьей. Нарцисса знала этот обычай и ответила на поцелуй. "Не хотите ли чаю?" - предложила она.

"Да, спасибо", - ответила Анна. Она последовала за Нарциссой из приемной в семейную столовую. Близилось время чая, Драко сидел на своем стульчике с печеньем в руках. Нарцисса вскочила и приказала домовому эльфу принести еще один сервиз для чая, и маленький эльф тут же убежал за ним. Анна заметила, что на эльфе была черная наволочка, предположительно в честь Люциуса.

"Как ты себя чувствуешь?" неуверенно спросила Анна, садясь за стол. Хотя Люциус был ее кузеном, и она уже скучала по нему, Нарцисса должна была пострадать от его смерти гораздо сильнее.

"Просто отлично, спасибо", - ответила Нарцисса с улыбкой. Однако Анна знала, что она не просто в порядке. Даже не обладая способностью чувствовать мысли, она могла это определить. "У Люциуса было много денег. С этим, а также с наследством от Блэков, которое я получила, мы с маленьким Драко справимся".

Ладно, пора отбросить формальности. В конце концов, Анна была хаффлпаффкой, а не Слизерином. "Нарцисса, ты говоришь со мной. Ложь - это не вариант. Я забочусь о тебе и хочу быть рядом". Хотя Нарцисса не знала всей полноты способностей Анны, она знала, что Анну трудно обмануть.

Нарцисса опустила глаза, и Анна увидела, что ей с трудом удается сохранять самообладание, которого от нее ожидали все остальные. "Что я должна чувствовать?" - наконец тихо ответила она.

"Я не знаю", - ответила Анна. "У меня даже никогда не было мужа". Упс, наверное, это было не самое лучшее, что можно было сказать. Несмотря на это, Нарцисса подняла глаза и слегка улыбнулась.

Анна чувствовала, что Нарцисса спорит сама с собой, и дала ей время разобраться в ситуации. Наконец, Нарцисса ответила: "Честно говоря, я чувствую себя немного потерянной. Все, о чем я могу думать, - это потерянные годы и другие дети, которые могли бы у нас быть. Я знаю, что то, как он умер, наложило пятно на наше имя, но, несмотря на это, я знаю, что он гордился тем, что делал. Я думаю, если бы люди перестали нас прерывать и дали мне возможность оплакать его без того, чтобы надо мной стояли и осуждали, мне было бы лучше".

"Нужен телохранитель на несколько дней?" спросила Анна. Она была полностью готова к подобному. "Я тоже могу посидеть с ребенком".

"Нет, я бы предпочла остаться с сыном", - ответила Нарцисса. "Я не позволю, чтобы его постигла та же участь, что и Люциуса". Теперь, когда количество пожаров уменьшилось, я думаю, мы сможем обойтись отключением на день".

"Хорошо, потому что тебе нужно время для траура", - ответила Анна. "На самом деле, если ты хочешь, чтобы я ушла..."

"Нет, пока нет", - сказала Нарцисса. "Ты первый человек, который действительно заботится о моих чувствах. Все остальные, кто приходил, говорили глупые банальности или спрашивали, где деньги Люциуса".

"Ну, шляпа действительно за дело определила меня в Хаффлпафф", - неловко заявила Анна.

"Я буду помнить об этом, когда Драко станет достаточно взрослым для школы. Хаффлпафф иногда выпускает достойных людей".

"Ну и спасибо", - саркастически сказала Анна.

Драко начал плакать, расстроенный тем, что он не был в центре внимания. Печенье, которое он грыз, теперь лежало на полу.

"Что, ты хочешь, чтобы я ушла?" сказала Анна, поднимая его на руки. Переключив внимание, Драко перестал плакать и ворковать.

"Анна", - сказал он, потянувшись к волосам Анны.

"Неа", - сказала Анна со смехом. Она снова повернулась к Нарциссе. "Правда, если тебе когда-нибудь понадобится кто-то присмотреть за Драко, я с удовольствием. Мою квартиру плотно охраняет мой друг из отдела Невыразимцев".

"Я ценю это предложение", - сказала Нарцисса, потянувшись к затихшему Драко. "И заходи в любое время".

"Да, если захочешь поговорить, я всегда к твоим услугам", - сказала Анна. Она начала идти к приемной. Нарцисса последовала за ней. "Большое спасибо за гостеприимство". Анна снова перешла на более формальный язык.

"Ты желанный гость в моем доме", - ответила Нарцисса.

Улыбнувшись и махнув рукой, Анна бросила в огонь немного порошка и сказала: "Бар и гриль Трока" - название, которое они с Дакотой придумали для их общей квартиры.

Семья должна держаться вместе.

O o О о О

Большой зал был полон разговоров, ученики не обращали внимания на лишний метр между креслом директора и его заместителя.

"Готов, Гарри?" спросил Дамблдор, стоя в боковой комнате, которая соединялась с Большим залом.

Гарри поднял голову, снова настаивая на прогулке. Дамблдор не мог ему отказать, но настоял на том, чтобы он шел с левой стороны, чтобы его не было видно. Незачем привлекать взгляды раньше времени. Гарри быстро согласился.

Они вошли, не обращая внимания на внезапно наступившую в Большом зале тишину. Все профессора и студенты повернулись к ним, многие напряглись, чтобы увидеть ребенка, держащего Дамблдора за руку.

Подойдя к столу, Дамблдор взял Гарри на руки, достал палочку, что-то прошептал Гарри, а затем наколдовал высокий стул. МакГонагалл посмотрела на него со знанием дела, быстро предположив, что Дамблдор предупредил Гарри, прежде чем использовать свою палочку.

Усадив Гарри на стул, все ученики выжидающе уставились на него, Дамблдор пересел на свой стул и повернулся к ним лицом. Гарри схватил ложку со своей тарелки левой рукой, с видом жаждущего еды, и радостно поднял лицо к Дамблдору.

"Хакуна матата", - заявил Дамблдор, прежде чем хлопнуть в ладоши и развести их, на столах появилась еда.

"Куна ма, что-что?" - спросил гриффиндорец, когда все медленно начали есть, гадая, скажет ли Дамблдор что-нибудь более... ну, более, после того, как они поедят.

Дамблдор, казалось, не замечал странных и любопытных взглядов, которые бросали на него и его подопечного, пока он надевал на Гарри слюнявчик, а затем заметил ложку в руке Гарри.

"Так, Гарри, не думаю, что Минерва оценит летающую еду в данный момент", - сказал он с улыбкой, взяв в руки крепко сжатую ложку Гарри.

"Моя", - заявил Гарри, не отрываясь от нее.

"Да, Гарри, это твоя ложка, но ты слишком мал. Тебе нужна помощь", - мягко сказал Дамблдор, чувствуя, как гордость и стыд накатывают на Гарри.

"Ты хочешь, чтобы я покормила его, Альбус?" спросила МакГонагалл, заметив его затруднения.

Услышав это и представив, как его бывший/будущий глава дома делает подобное, Гарри практически подтолкнул ложку к Дамблдору и открыл рот.

"Нет, Минерва, я справлюсь", - сказал Дамблдор, сверкнув глазами.

http://tl.rulate.ru/book/63848/1975764

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь