Готовый перевод Quick Transmigration: Rescue Plan for the Misguided Villain Boss / План спасения Заблудшего Злодея Босса: Глава 364

Поскольку я часто прихожу, я не вижу здесь ни одной фигуры, поэтому дерево стало постоянным местом жительства для двух человек. У реки стоят две короткие кровати высотой всего в одну ладонь, и Е Чуйцзинь полулежит на кровати. По дороге одна рука протянулась в реку, чтобы потрогать прозрачную воду, а другая держала складной веер, чтобы раздувать ветер.

Раньше она привыкла быть генералом, но сейчас, несмотря на то, что она так неторопливо плещется в реке, она все еще испытывает чувство необъяснимой радости и свободы.

Си Ши ел фрукты и наблюдал за рыбами, плавающими в реке. Они вдвоем негромко переговаривались.

В этот момент Е Чуйцзинь услышал системное "динь" в своем сознании.

[Дзинь - Целевая личность приближается, пожалуйста, будьте готовы к встрече с хозяином. 】

Глаза Е Чуйцзинь переместились, и когда Си Ши сказала ей что-то на ухо, Си Ши не могла не рассмеяться, она очаровательно играла с ней, смех, похожий на серебряный колокольчик, распространился далеко.

В этот момент сзади раздался крик: "Кто там?!"

Си Ши немедленно повернула голову, ее глаза мгновенно расширились.

Не знаю когда, группа людей стояла перед Чжуан Мэнгэ.

Нет нужды говорить, что личность стоящего во главе человека в загадочной одежде готова выйти наружу.

Прежде чем Си Си успела увидеть ее, Е Чуйцзинь внезапно потянула ее вверх с земли: "Иди!"

Си Ши наконец-то пришла в себя и в панике тут же встала.

Сзади раздался резкий голос Ван Синьтина: "Лови их!"

К счастью, рядом с ними двумя была марля, которая пересекала реку. Е Чуйцзинь не удержался и подтолкнул Сиси. Когда Ксиши откинул марлю назад, охранники, стоявшие за ним, уже были в пределах досягаемости.

Е Чуйцзинь схватился одной рукой за марлю и покачался **** ногах.

Словно пытаясь определить, насколько далеко от нее находится охранник, стоящий позади нее, она подняла руку, чтобы закрыть половину лица рукавом, и повернулась, оставив открытыми только пару глаз.

Внезапно порыв ветра растрепал ее длинные черные волосы и чистую белую марлю.

Ее Циндай слегка нахмурилась.

Женщина, кажется, состоит из черного и белого: кожа белая как снег, волосы как брызги чернил, марля тоже белая, только между бровями немного красной киновари.

Несколько цветков лотоса возвышались на чистой речной воде, и ее юбка развевалась над цветами лотоса, как у феи Лингбо.

Люди на другом берегу реки наблюдали за этой сценой с затаенным дыханием, боясь потревожить фею на картине.

Перебравшись на другой берег, фея не испытывала никакой ностальгии, повернулась, быстро обошла рокарий со своей служанкой и исчезла у всех на глазах.

В тот момент, когда ее белая юбка исчезла в стороне от рокария, люди на другой стороне окончательно пришли в себя.

Мужчина в Сюань И был высоким и стройным, он хорошо выглядел, но его глаза были узкими и длинными, и он выглядел холодным и безжалостным, когда опускал глаза.

Ван Дэчжи испугался: "Император, это..."

Император держал руки за спиной, все еще глядя глазами на берег реки, не зная, о чем он думает.

Ван Дэчжи сказал, что это тот, кто ждал его всю жизнь. Он быстро подбежал к тому месту, где только что находилась женщина в белой одежде, поднял веер, который она в панике бросила, и обеими руками подал его императору.

Император взял веер в руки.

Бумажный веер обычно простой, с ниспадающими зелеными кисточками, похожими на бамбук, а на поверхности веера - лишь неглубокий контур пейзажа, нарисованного чернильной ручкой.

Художнику очень удобно и необузданно, а тушь и кисть наносят легкие мазки.

Приведенный выше почерк еще более дикий и необузданный: "Когда я пьян, я не знаю, что небо лежит на воде, а лодка полна снов и галактики".

Император посмотрел на веер и слегка приоткрыл губы: "Есть".

----

http://tl.rulate.ru/book/63625/2191019

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь