Готовый перевод Marvel: Mortal Ascension / Марвел: Вознесение смертного: Глава 108: Исцеление I

Прежде чем Эдвард успел что-либо ответить, из большой палатки выскочил высокий мужчина, выглядевший сердитым. Оба солдата держали оружие на Эдварде, но поздоровались:

- Генерал! Здесь есть управляющий.

Генерал, нахмурившись, посмотрел на Эдварда и спросил:

- Я тебя знаю, ты из Америки. Что ты здесь делаешь?

Эдвард медленно опустил руки, чтобы они не чувствовали от него угрозы, и ответил:

- Я здесь, чтобы помочь. Если вы принимаете меня, то я подчиняюсь вашим приказам.

Генерал усмехнулся:

- Ты? Сделаешь всё по моему приказу? Зачем мне это делать? Мне не нужна дикая карта на поле боя.

Эдвард объяснил:

- Я понимаю ваши сомнения, но я также понимаю, что вы не выдержите ещё одной атаки. Я сам отличный боец, а также могу помочь по лагерю. Я подчинюсь вашим приказам.

Генерал нахмурился, но после минутного колебания сказал:

- Хорошо, по крайней мере, у тебя есть немного мужества. Ты мне сейчас не нужен, но если инопланетяне начнут ещё одну атаку, я тебя позову. А до тех пор, я считаю, что больнице нужны рабочие руки, так что иди туда.

Эдвард знал, что генерал сомневается в нём, и, вероятно, ожидал, что он дезертирует до начала боя, но он также знал, что генерал даст ему шанс. Это было уже довольно великодушно с его стороны, поскольку он, вероятно, презирал супергероев так же сильно, как и любой другой солдат, если не больше.

Эдвард не стал унижать себя неумелым приветствием и спросил, где находится эта больница.

Очевидно, это было не здание, а скорее группа палаток, грубо прикреплённых друг к другу, что уже было достаточно хорошо для чего-то построенного в этих обстоятельствах.

Больница была заполнена до краёв, стонущие солдаты и гражданские лежали на кроватях, а медсёстры делали всё возможное, чтобы пройти между кроватями.

Несколько взглядов упали на Эдварда, когда он заглянул внутрь палатки, но большинство людей продолжали делать то, что делали, игнорируя его.

Однако одна медсестра подошла к нему и спросила по-английски, немного неуверенно:

- Вы… Серенити?

Эдвард кивнул медсестре и спросил:

- Да. Я здесь, чтобы помочь, что я могу сделать.

Медсестра выглядела немного шокированной, когда повторила:

- Вы здесь, чтобы помочь нам?

Эдвард кивнул, и она вздохнула:

- Я думаю, вы не обладаете медицинскими навыками, так что вы...

Эдвард быстро прервал её:

- Хотя у меня нет медицинских навыков, которые вы имеете в виду, я могу исцелять людей своей силой.

Он присел на корточки рядом с ближайшей кроватью, где из головы старика текла кровь, что-то бормоча себе под нос. Он положил руку ему на лоб и немного стимулировал Ци старика своей собственной.

Под воздействием его гораздо более мощной Ци рана старика зажила со скоростью, видимой невооружённым глазом, и через полминуты она исчезла, и старик смог встать.

Старик выглядел таким же потрясённым, как и медсестра, и держался за голову с широко раскрытыми глазами. Эдвард похлопал его по плечу, слегка выталкивая из палаты, прежде чем повернуться к медсестре.

Она сглотнула и сказала:

- Это было потрясающе, я... Я не могу принять такое важное решение. Следуйте за мной, нам нужно спросить мнение доктора Блейка.

Эдвард кивнул, и они вдвоём прошли между кроватями и оказались в запечатанной комнате. Внутри на операционном столе лежал солдат с отсутствующей левой рукой и огромной раной на груди. Мужчина делал ему операцию, несколько медсестёр помогали ему.

Эдвард и медсестра остановились там и смотрели на кровавую сцену, ожидая, когда доктор закончит. Но по прошествии минуты сердцебиение солдата замедлилось, прежде чем остановиться.

Доктор пытался реанимировать его, но его сердце не билось. Увидев это, Эдвард поспешил к солдату, игнорируя протестующие крики медсестёр, и взял под контроль тело мужчины, заставляя его сердце снова биться с помощью циркуляции Ци.

Все посмотрели на него в шоке, поэтому он проворчал:

- Я не смогу долго его содержать!

Это заставило доктора проснуться, и он продолжил свою операцию. В течение следующих десяти минут солдат изображал фунамбулиста на грани жизни и смерти, но, к счастью, в конце концов был спасён.

Когда солдата вынесли из палатки, доктор, медсестра и Эдвард остались одни в операционной. Доктор вздохнул:

- Спасибо, если бы не ваша помощь, мы бы потеряли этого человека.

Эдвард покачал головой и ответил:

- Не нужно благодарности, нам ещё нужно спасти многих людей.

Доктор бросил взгляд на медсестру, которая сказала:

- Мистер Серенити обладает способностью исцелять людей, как вы сами видели, поэтому я подумала, что вы должны решить, что ему делать.

Доктор кивнул и через несколько секунд решил:

- Я думаю, что ваши способности имеют какой-то предел, и вы используете много энергии для лечения больших травм. Это жестоко, но большинство людей с серьёзными травмами, вероятно, всё равно умрут, поэтому сосредоточьтесь на исцелении как можно большего числа людей, чтобы освободить кровати, и оставьте тяжелораненых мне. Это моя медсестра, Джейн Фостер, она отведёт вас к лучшим людям для исцеления.

Эдвард кивнул, и когда медсестра Джейн открыла запечатанную палатку, он спросил, глядя прямо в глаза доктору:

- Вы Дональд, не так ли? Если да, то отправляйтесь в грот как можно скорее.

Доктор посмотрел на него в полном шоке и, заикаясь, пробормотал:

- Как… Как ты узнал?

Эдвард не ответил на его вопрос и ушёл вместе с Джейн со счастливой улыбкой на лице. Джейн выглядела смущённой и заинтересованной тем, что он сказал, но ничего не спросила, а вместо этого сказала:

- Я предупреждаю вас, я не говорю по-норвежски, поэтому у нас могут возникнуть некоторые проблемы с разговором с ранеными.

Эдвард махнул рукой и сказал ей:

- Не волнуйся, я говорю по-норвежски. Но мне любопытно, что вы здесь делаете, если не говорите по-норвежски? Несвоевременные каникулы?

Джейн вздохнула:

- Да, Дона… Мы с доктором Блейком приехали из Нью-Йорка и остановились здесь отдохнуть. Кто знал, что это произойдёт… А как насчёт тебя?

Эдвард покачал головой и ответил:

- Нет, я просто приехал, чтобы помочь.

Джейн выглядела немного шокированной, прежде чем сказать:

- Это очень храбро с твоей стороны. И несколько глуповато. Хотя, я думаю, кто-то должен был прийти.

http://tl.rulate.ru/book/63375/1752241

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь