Готовый перевод Quick Transmigration: Saving The Crazy Villainess / Система спасения безумных злодеек!: Е Синьи (7) / День 6

Цзян Ли поднял бровь смотря на него. Он был уверен, что это был тот самый добрый парень, который ранее должен был отбывать наказание вместе с девочкой, которая дала ему немного еды, чтобы утолить его голод. 'Я что, издевался над ним или что-то в этом роде?'

Мальчик был прав. Цзин Мо, оригинальный владелец этого тела, был раздражающим персонажем. Чтобы добиться расположения учителей и не быть избитым, он обычно подлизывался к ним или использовал своих одноклассников в качестве козлов отпущения. В последний раз, когда он случайно испортил корзину для оригами, он переложил вину на этого мальчика, после чего его лишили еды на этот день. Учитывая характер Цзин Мо, как можно было не привлечь к себе внимание остальных? По сути, он был предателем.

'Мне кажется, что в последний раз, когда я был в современном мире, система ублюдков тоже дала мне тело с убогим характером...'

Тот, кого назвали ублюдком, почувствовал себя возмущенным и тут же принялся рассуждать.

Система: Хозяин, я не ублюдок. Цзин Мо тоже вполне неплох... Он в полном порядке... И его желание очень простое - сбежать и жить честной жизнью вне дома и школы.

'О... Я знаю'

Секунду спустя Цзян Ли нахмурился, заметив, что система может говорить. Он отключил звук системы в своей голове. Ему очень не нравилось, когда что-то вдруг заговаривало в его мозгу.

"Ты – любимец учителей?"

Подозрительные взгляды устремились на него, но он лишь пожал плечами. Однако в глубине души, когда он услышал что его упрекают в этом, хотя он и не был «оригиналом», он все равно почувствовал себя оскорбленным.

Даже когда он был в древнем мире, он никогда не подхалимничал перед императоромй. Поэтому он сказал: "Не смешите меня. Только идиот станет таковым. Не говоря уже о том, что эти бандиты даже не являются квалифицированными учителями".

Цзян Ли откусил большой кусок. Вспомнив, что вопрос был задан ему из-за главного героя, он раздраженно повернулся направо и сказал главному герою. "Ты спрашивал как я это сделал, верно? Ты выглядишь умным. Как насчет того, чтобы угадать, как я обманул директора, чтобы собрать там людей".

Хань Су ответил с легким раздражением: "Я бы не спрашивал тебя, если бы знал".

Одноклассник, помогавший девушке, многозначительно посмотрел на парня, который сейчас выбрасывал обертку, доев всё. "Я предполагаю, что ты либо как-то шантажировал его, либо обманул. Но, скорее всего, ты в сговоре с ними. Побег был очень гладким и легким. Кто знает, может быть у тебя есть маячок". После этого он посмотрел на всех. "Одноклассники. Как насчет того, чтобы разойтись с этим парнем, поскольку мы не уверены, с нами он или нет?"

"Это... кажется, не нормально?" Говоривший был одним из шести людей, которых он вытащил из места заключения.

"Но в его словах есть смысл". Остальные обменивались взглядами друг с другом. И смотрели на Цзян Ли сложным взглядом. Многие из них были его одноклассниками. Когда он проверил, оказалось, что у большинства из них сложилось не очень хорошее впечатление о нем.

"После всего, что я сделал?" На лице допрашиваемого мальчика появилось раздражение. Он окинул взглядом того, кто подстрекал остальных, и подумал, что у этого парня, несмотря на то что он симпатичный ботаник, большие проблемы с психикой.

Другой, похоже, заметил эти острые взгляды, поэтому он повысил голос и ответил обвиняющим тоном: "Цзин Мо. Ты хочешь сказать, что мы не можем тебя подозревать? Что если учителя просто проводят очередную игру на выживание, а тебе поручено что-то сделать для них? Этот побег может быть подстроен, так почему мы не можем опасаться тебя?"

"Твои доказательства." с холодным взглядом потребовал он.

Цзян Ли сузил глаза, глядя на другого парня, и наконец заметил, что в этом парне что-то не сходится. Он был слишком худым, его рост был ниже среднего для мужчины... Лицо также было слишком маленьким.

"Ты хочешь доказательств?" Странный мальчик встал и подошел к нему с недружелюбными глазами. "Разве я не сказал, что побег подозрительно легкий? И не думай, что я не знаю, что ты велел шестерым из места заключения воспользоваться тропой. Почему ты так сказал? Разве люди из школы не смогут легко догнать и найти нас, если мы пойдем этим путем? Так какой у тебя мотив?"

Вместо того чтобы восхищаться серией заданных ему вопросов, он начал размышлять над дополнительными странностями, которые ему удалось заметить по мере приближения человека.

'Около горла ничего не двигается, значит, нет кадыка... Но даже если этот человек говорит, что это связано с замедленным развитием роста, его голос все равно слишком мягок для мальчика, и даже если это не настоящая проблема, просто он все равно явно фальшивит, его тон намеренно понижен... Сначала я не обратил на это внимания, так как даже в воспоминаниях «оригинала» этот человек мало говорит".

В его глазах заплясали смех и восхищение, когда он понял это. Мальчик действительно сбежал из его ястребиных глаз. Невероятно. Это было её актёрское мастерство? Или этот человек просто умел оставаться незаметным? Скорее всег, последнее.

Однако истинная причина его восхищения заключалась в том, что он понял: она сделала все, чтобы защитить себя.

Как и предполагалось, если бы она выглядела как заурядный парень, то, конечно, ни один инструктор-извращенец не заинтересовался бы ею. И хотя студенты мужского пола с посредственной внешностью не освобождались от телесных наказаний, это было все же лучше, чем быть опозоренным или опозоренной. Он не знал, сколько девушек применяли ту же тактику что и она, но надеялся, что воплощение Цзян Инь Юэ было одной из них... В противном случае, он бы надеялся, что этот человек - она.

Он весело сказал себе: "Ого, теперь я знаю, до какой степени я глуп, мне следовало больше проверять всех. Она могла выдавать себя за мужчину и даже сменить внешность в тот момент, когда поняла, в какое место ее отправили. Почему я забыл, что она намного умнее меня?".

http://tl.rulate.ru/book/63364/1760333

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь