Готовый перевод I Changed the Villain / Я изменила злодея: Глава 8.2: Памятная встреча

Я так переживала, что эта встреча может закончиться, так и не начавшись, или того хуже завершиться дракой, но, к счастью, все шло хорошо и можно было рассчитывать, что все пройдет на позитивной ноте.

Постепенно необъяснимое беспокойство стало сходить на нет. Я, конечно, терпеть не могу эти светские беседы, но сегодня мы собрались, чтобы обсудить дату официальной помолвки, и было в моих интересах поспособствовать мирной беседе Белиала и моей семьи.

— Дата еще не определена, верно?

— Да, мы никак не могли поговорить, и в этом есть толика вины Берилла, который то и дело ворчал и закатывал истерики, — недовольно фыркнула я.

— Молодые люди в наше время слишком необдуманно принимают серьезные решения и не думают о последствиях. Мы не можем гарантировать, что завтра все будет по-прежнему, — отозвался на мое недовольство Берилл.

— Ох, сынок.

— Давайте не будем заглядывать слишком далеко вперед, — в разговор снова вмешался отец, дабы остудить пыл сына.

Беспокоясь, что выходки старшего сына могут все испортить, отец внимательно посмотрел в глаза Белиалу. Но мужчина был уже хорошо осведомлен о том, что Берилл действительно на дух его не переносит, и каждый раз при новой встрече, мой старший братец не скупится на колкие слова в адрес герцога Серенити.

Берилл сделал глоток из чашки и снова обратился к Белиалу с язвительным комментарием:

— Боюсь, что наш сегодняшний чай пришелся не по вкусу дорогому герцогу. Ведь в нашем доме не подают белый чай, уверены, что вы все еще хотите жениться на моей сестре?

И, прежде чем братец успел выпалить очередную глупость, матушка резко раскрыла свой черный веер, и пристально посмотрела сквозь него на Берилла. После этого, молодой господин семьи Фолл, отвернулся от Белиала и продолжил пить чай.

— Ха-ха, — нервно хихикнул он под пристальным взглядом матери. — Чай, который наша семья предпочитает пить, совсем не связан с вашим желанием жениться на моей сестре. Прошу меня простить, я допустил ошибку.

Но даже после этого взгляд нашей матери остался неизменным, и я заметила, как рука Берилла нервно подергивается. Что ж, в любом случае, он сам напросился. Наша семья уже привыкла, что лучшее, на что способен старший сын семьи Фолл — поднимать шум без какой-либо веской причины, просто потому что ему так хочется. И этот особый талант он не смог скрыть даже в такой ответственный день как сегодня. А когда я цокнула языком из-за его неадекватного поведения, он тут же попытался выйти сухим из воды.

— Кто посмел подать такой чай?!

На неожиданный вопрос Берилла, отец медленно поднял руку:

— Это я его подал.

С каждой минутой напряжение все больше нарастало, а лицо моего непутевого братца стало белее простыни.

— Ох, отец!..

— К нам пожаловал столь почтенный гость, и я собственноручно заварил и подал чай, но как и ожидалось…

Послышался глухой удар — это чашка выпала из рук отца, и он, не в силах даже договорить, резко поднялся с дивана и покинул гостиную.

— Отец, постой! Я не это имел в виду! Я снова ошибся! — закричал вслед мужчине Берилл, последовав за ним.

— Итак, на чем мы остановились? — снова заговорила матушка.

«Да мы еще даже не начали…»

Вот именно, мы еще даже толком не начали, а уже происходит что-то немыслимое. Я беспомощно помассировала виски.

— Прошу вас простить моего невежественного сына, — с голосом, полным почтения произнесла матушка, обратившись к Белиалу.

Извинившись за сына, женщина подняла голову и посмотрела на устрашающую фигуру герцога Серенити. Белиал, который не только является лучшим, когда дело касается владения мечом, но и тем, кто не дает снисхождения даже собственным слугам, имел полное право в одночасье лишить головы моего братца за столь непочтительное отношение. Но на лице Белиала не было и намека на гнев, от чего я снова начала беспокоиться.

— Все в порядке, полагаю, мне не придется терпеть это слишком долго. Все займет гораздо меньше времени, чем я ожидал и из-за этого я чувствую себя более спокойным, —учтиво объяснил Белиал.

— А какими были ваши ожидания?

— Я ожидал, что он будет крайне недоволен новостью о нашей помолвке, и что пустит мне пыль в глаза, как и обещал при первой нашей встрече.

П.п.: Хочется напомнить, что пускать пыль в глаза — это идиома, которая означает вводить в заблуждение или обманывать кого-то, вкладывая отвлекающие мысли в чью-то голову.

До этой долгожданной встречи и наших с Белиалом отношений, Берилл то и дело бормотал себе под нос нечто странное о том, что собирается бросать в глаза герцога Серенити не только пыль, но и камни.

— Но ему так и не удалось преуспеть в этом деле, поэтому, вещи, которые я принес на случай, если ситуация обострится, и ваш сын поднимет слишком много шума, больше не понадобятся.

Запустив руку в рукав, Белиал вытащил шелковый мешочек и положил его на стол.

— Что это?

— Магический камень, — коротко ответил Белиал.

Магический камень в этом мире скрывал в себе сильную магию. Поверить не могу, что он таскает в своих рукавах нечто подобное. Стоит также отметить, что ценность этих камней настолько высока, что ее нельзя оценить даже в валюте.

— Зачем ты его принес? — поинтересовалась я.

— Стоит человеку стать частью семьи, и в него больше не получится кидать камни или что-то еще, — Белиал улыбнулся.

Я вопросительно посмотрела на мужчину, не совсем понимая то, о чем он говорит.

— Именно поэтому я и принес его с собой, — продолжил Белиал. — Тем более, этот магический камень изумрудного цвета символизирует фамильный герб семьи Фолл.

Я молча вернула камень его обладателю. Пусть лучше оставит себе этот дорогущий камень, и пора бы перестать бездумно таскать с собой такого рода предметы. Забрав из моих рук камень, герцог Серенити вновь спрятал его где-то в рукавах.

— Может, нам стоит перейти к обсуждению даты официальной помолвки?

— Нет, — матушка решительно покачала головой.

Я была уверена, что она непременно захочет поговорить о нашей помолвке, но почему она вдруг так открыто возразила? В мою душу закрались подозрения.

— У меня к вам есть еще вопрос, — объяснила женщина свой отказ.

— В таком случае, пожалуйста, спрашивайте.

— Мне хотелось бы узнать причину вашего расставания с Роуз несколько дней назад, — матушка закрыла веер и отложила его в сторону.

Ох, мне бы тоже хотелось узнать ответ на этот вопрос, но мне никак не удавалось подобрать подходящий момент, чтобы спросить. Кажется, теперь я понимаю, что задумала матушка.

— Когда вы двое разорвали свои отношения, наша семья была крайне озадачена. Но наше смятение стало еще сильнее, когда мы узнали, что вы пересмотрели свое решение.

Белиал некоторое время молчал. Матушка не торопила его с ответом, и через несколько минут мужчина наконец заговорил:

— Вы разве не наслышаны о моем прошлом? Я имею в виду то время, когда я еще не встретил Роуз.

— Конечно же, мы наслышаны. Все жители империи знают о вас.

— Тогда я объясню более подробно. У всех моих поступков была определенная цель. И я всегда полагал, что человек, обладающий властью, может заполучить все что угодно, если того захочет, а также не задумываясь избавляться от неугодных людей. И так я жил… — на последней фразе мужчина тяжело вздохнул и выдержал паузу. — А потом я встретил вашу дочь.

Ох, помню-помню, во всех романах подобного жанра главная героиня несколько раз отправляется на бал или светский раут. В тот день, решив, что это должно быть интересно, я тоже отправилась на подобное мероприятие.

В таких романах балы играют важные роль. С помощью светских мероприятий показывают все очарование главной героини, что привлекает к ней внимание всех существующих аристократов. На том балу я должна была впервые встретиться с Белиалом. Однако…

http://tl.rulate.ru/book/62792/1987207

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь