Готовый перевод Fists from the Heart / МГА:Кулаки Сердца: Глава 1.7

Беловолосой девушке не потребовалось много времени, чтобы покинуть зажиточный район местного города и попасть в трущобы. Несмотря на то, что было еще утро, окрестности были более пустынными и определенно не такими оживленными. Насколько хватало глаз, повсюду виднелись полуразрушенные здания. Но девушку не пугало жуткое окружение. Вместо этого она спокойно подошла к входной двери одного из таких зданий, казавшегося заброшенным театром, и трижды постучала в нее. Прошло несколько секунд, прежде чем панель в двери открылась.

Звериный глаз заглянул в дверное отверстие и уставился на девушку. Жуткое рычание сопровождало пронзительный взгляд. Но затем, всего секунду спустя, панель закрылась, а затем дверь открылась с жутким скрипом, позволив девушке войти внутрь здания. Она на мгновение посмотрела на мужчину, который впустил ее, высокого, громоздкого, полуголого мужчину-монстра с лицом медведя и телом, наполовину покрытым пушистым коричневым мехом, прежде чем бросить взгляд в темноту, окутавшую вестибюль.

"Я пришела, как только мне позвонили, куратор", - сказала подросток, прежде чем преданно поклонился. "Я приношу свои извинения за отсутствие пунктуальности сегодня".

"Все в порядке, моя дорогая", - ответил голос.

Второй мужчина вышел из темноты, его движения и поведение были настолько бесшумными, что он с таким же успехом мог материализоваться из воздуха. С правой стороны головы у мужчины была светлая кожа, короткие, растрепанные черные волосы и усталые, с мешками глаза. В отличие от этого, левая сторона его головы была скрыта серым водолазным шлемом с выступами в форме ракушки и большим воротником с замком, свисающим из центра. Мужчина также был одет в простой черный костюм под светло-фиолетовым пальто с высоким воротником, отороченным белым мехом.

"Я понимаю, что разведка-сложная задача", - продолжил мужчина. "И, учитывая бремя, которое я возложил на твои плечи, я думаю, что готов предоставить тебе некоторую свободу действий".

"Я рада вашему доверию ко мне, куратор". Девушка подняла голову и озадаченно посмотрела на своего начальника. "Итак, были ли какие-то колебания? Есть какие-нибудь сомнения в том, чтобы принять участие в нашем предложении?"

"Только неопределенность, как я и предсказывал. Но, учитывая контрабанду, которую мы им послали, и проблемы, через которые нам пришлось пройти, чтобы это произошло, я уверен, что они убеждены в том, насколько мы серьезны".

"Хорошо."

Засунув руки в карманы, Куратор подошел к девушке, которая даже не вздрогнула. Вместо этого она просияла, глядя на Злодея в шлеме, стоящего высокого и полного ожидания, ожидая, что он скажет дальше. Даже когда Куратор остановился и навис над ней, девушка упорно отказывалась разорвать с ним зрительный контакт. Какое-то мгновение они пристально смотрели друг на друга.

Затем Куратор похлопал ее по плечу. "Ты хорошо поработала, Метельщик", - сказал он.

Девушка решительно улыбнулась и приняла похвалу. "Спасибо, Куратор. Все, что угодно, лишь бы ваши цели были достигнуты! Скоро мы отомстим!"

"Да. Да, действительно." Куратор, казалось, наслаждался предвкушением мести за свои обиды. "В свое время. Конечно, ты должена оставаться терпеливой, Метельщик. Первый этап плана потребует пристального внимания и большой координации. Один маленький неверный шаг равносильен полному краху нашей операции".

Метельщик кивнула. "Да, я понимаю".

"Я знаю, что ты..." Куратор убрал руку с плеча Метельщика и направился к аудитории. "И, говоря о первом этапе...Давайте не будем заставлять наших гостей ждать, не так ли? Пойдем, Метельщик. Медвежья голова, займись проектором. Жди моего сигнала".

Метельщик кивнул, в то время как она услышала мягкое, но злобное рычание, доносящееся из-за его спины в ответ. Человек, похожий на медведя, быстро отделился от двух других, проходя через дверь рядом с киоском. Что касается Метельщика и Куратора, то они подошли к двери в аудиторию, и первая смутно услышала голоса изнутри. Куратор толкнул двери, открывая взору огромную комнату с десятками рядов выцветших фиолетовых кресел. Однако только три из этих мест были заняты.

Куратор снова двинулся вперед, и Метельщик последовала прямо за ним. Когда дуэт продолжил идти по длинному проходу, они услышали три голоса, говорившие более отчетливо.

"Эй, э-э, ребята, вы видели какую-нибудь настоящую еду в киоске?! Я умираю с голоду!"

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/62774/1639504

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь