Готовый перевод Second Marriage in the 1970s / Второй брак в 1970-х годах: Глава 20.2

Эти слова вызвали у Чжан Цяо-эр приступ удушья. Она съела половину миску каши, а затем отложила палочки и вышла из-за стола.

Когда Чжан Цяо-эр вышла из-за стола, обстановка за ним вдруг стала куда расслабленнее, Чжао Манчжу, прищурив глаза, посмотрел на Чжао Дунлиня. Он спросил:

- Сын, ты правда решил жениться на дочери семьи Дон?

- Да, папа. Я принял решение.

Чжао Манчжу кивнул и протянул руку за высушенным табаком, висевшим на поясе. Вспомнив, что он сидит за обеденным столом и кругом трое детей, он сдержался.

- Ну, это твое личное дело. Просто принимай самостоятельное решение. Я скажу твоей матери. Сделаю это для тебя.

Чжао Дунлин улыбнулся и сказал:

- Все в порядке, пап, с тем, что сказала мама. Мне правда все равно.

Чжао Манчжу тоже улыбнулся.

- Да, вот такой человек твоя мать. Слова, как кинжал, но сердце - что творог.

Поев, Чжао Мэйсян вымыла горшки и миски, пока Чжэн Юйфэн и Чжао Донхэ отвели своего сына Шито обратно в дом.

- Твой брат правда собрался жениться на разведенной, да?

Яркие глаза Чжэн Юйфэн взглянули на мужа, судя по ее лицу, ей хотелось посплетничать. Чжао Донхэ сделал непонимающее лицо и мотнул головой.

- Не знаю. Разве мы не вместе это услышали?

Чжэн Юйфэн взглянула на мужа, обнимавшего сына, и сказала с интересом, пробудившимся в мгновение ока:

- Я думала, что твоя матушка собиралась найти твоему брату сказочную жену. Неожиданно, но она в итоге нашла разведенную. Что ты думаешь насчет своего брата? Это правда, ради Хайдана и Инбао?

- Во всяком случае, мой брат с детства был умен. У него, должно быть, есть свои причины так поступать. Не веди себя непредсказуемо. Скорее искупай и уложи Шито. Он весь день прыгал и, должно быть, потом ему захочется спать.

Чжэн Юйфэн недовольно пнула его.

- Почему это я должна делать? Шито и твой сын. Ты не можешь его искупать?

Сказав так, она всучила сына в руки Чжао Донхэ.

На следующее утро Чжао Цяо-эр, закончив готовить завтрак в горшочке, вышла с корзиной овощей, в точности как и говорил Чжао Дунлин. Она высказалась, несмотря ни на что, у нее на сердце стало легко. В конце концов, замужество и женитьба - это важные события. Ей нужно было самой посмотреть, что делать.

Первым, что она вспомнила, так это то, что семья Дон Чангуя работает в первой бригаде, и что у нее была старшая сестра в первой бригаде, с которой она была знакома. Поэтому сегодня она собиралась отыскать эту старшую сестру и расспросить, как обстоят дела с дочерью семьи Дон.

Когда она вошла в деревню Даю, люди по двое-трое, собравшиеся там, уже позавтракали и были готовы к работе в поле. Сейчас в поле было не так много работы, только пахота и внесение удобрений.

Вспоминая дорогу, Чжан Цяо-эр обнаружила, что идет по немощеной тропинке. В последнее время бригада возвела много новых домов. Дорогу давно уже не меняли.

Чжан Цяо-эр тащила корзинку с овощами, осматриваясь. Как раз за спиной у нее открылась чья-то дверь. Девушка в соломенной шляпе с широкими полями вышла со двора, держа за руку маленькую девочку.

- Эй, девочка, я хочу спросить, где живет семья Ли Цзиньчжи? Я много лет не была в этом деревне и сразу ее дом найти не могу.

Чжан Цяо-эр повстречала не кого иного, как Дон Цзяхуэй, которая держала на руках свою маленькую племянницу, Тянью.

- Ли Цзиньчжи?    

Дон Цзяхуэй озадачилась, услышав это. Она изначально была не отсюда. Многие в деревне друг друга не знали.

Обычно они звали других третьей или четвертой тетей. Как она могла знать, кто из них Ли Цзиньчжи?

Но она посмотрела на тетушку, у которой на лбу выступил пот, и поспешно стала расспрашивать. Ей было неловко возвращаться, но она не знала Ли Цзиньчжи.

- Тетушка, сколько лет той, кого вы ищете? И кто другие члены ее семьи? Я не смогла вспомнить ее, когда вы произнесли это имя. Лучше было бы назвать имена других членов ее семьи. Возможно, я сумею припомнить.

Когда Чжан Цзяо-эр услышала ее речь, то предположила лишь, что спросила человека, не родившегося и не выросшего в деревне Даю. К сожалению, она обратилась за помощью к девушке, вышедшей замуж в другую деревню. Для нее не знать Ли Цзиньчжи было в порядке вещей.

- Она старше пятидесяти, замужем за человеком по имени Цао Конгси. У них трое сыновей, старшего зовут Цао Хунцзюнь, второго - Цао Хунци, а третьего сына... как же его зовут? Я ни с того ни с сего забыла.

На этот раз, услышав эти имена, Дон Цзяхуэй разобралась. Она улыбнулась, кивнула и сказала:

- Тогда я знаю, о ком вы говорите, о пятой тетушке Цао. Ее семья живет к востоку от перекрестка. Я как раз иду туда, ищу одного человека. Почему бы мне вас не проводить?

Чжан Цяо-эр немедленно испытала прилив благодарности. Она взглянула на улыбающуюся тонкокожую девушку.

Она была доброй и приятной. Хотя она и была худенькой, но не такой уж, чтобы ее снесло ветром. Кроме того, у нее еще и малышка на руках сидела. Она не покраснела и не запыхалась, что демонстрировало достаточную крепость организма.

- Эта девочка очень симпатичная. Все в твоих руках. Видишь ли, она не плачет и не лезет куда попало. Она смотрит на других. Она умна и сообразительна.

Тянью было семнадцать месяцев от роду. На ней был халат в мелкий цветочек, пошитый Дон Цзяхуэй, и маленькая шляпка от солнца на голове, на плече же - крошечная цветастая сумка, в которой лежало немного арахиса, водных каштанов, карамели и прочей еды.

Тянью была добродушной и симпатичной. Дон Цзяхуэй не испытывала естественного отчуждения от милых детей.

Сейчас было жарко, и стоять под солнцем было не очень хорошо. Дон Цзяхуэй сказала своей золовке Чжоу Инди, что лучше было бы оставить Тянью с ней. Как бы там ни было, ей не требовалось прилагать много усилий, чтобы взять ту с собой.

Чжоу Инди, естественно, была счастлива согласиться с Дон Цзяхуэй. В последнее время Танью накрепко прилипла к Дон Цзяхуэй. Дети лучше всего определяют, кто к ним добр, а кто- зол.

Эта тетушка не только шила ей красивую одежду и покупала вкусные конфеты, но еще рассказывала забавные истории и учила ее читать стихи тан и считать. А теперь, помимо матери, Тянью больше всего нравилась Дон Цзяхуэй.

Сегодня Дон Цзяхуэй пришлось пойти в гости, отнести только что сшитую одежду, так что ей было неудобно оставлять Тянью одну дома, поэтому она взяла ребенка с собой.

http://tl.rulate.ru/book/62659/1970107

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь