Готовый перевод Misfortunate Reincarnation ~ Otherworldly Orphan will rise in the world ~ / Неудачная реинкарнация ~ Потусторонняя сирота растет в этом мире ~: Глава 52

Мы прошли по оставшимся тропинкам, ведущим к подножию горы. От неосмотрительности можно легко поскользнуться и умереть. Уже после наступления темноты, мы, наконец-то, добрались до назначенного места.

Дождевые тучи рассеялись. В ночном небе был виден полумесяц. Хоть что-то может осветить дорогу.

По правильным указаниям мистера Хьюго мы смогли выбраться из города незамеченными. Я бы очень хотела отдохнуть, но в этой местности могут быть патрулирующие солдаты. Был виден свет от факелов, мерцающих в вдалеке. Нужно двигаться как можно скорее.

— Дальше мы справимся сами. Большое спасибо.

Я вежливо склонила голову перед мистером Хьюго, стоящим в тени горных деревьев.

— В деревне много шахтеров, таких же, как и я, - внезапно сказал мистер Хьюго, согнувшись и положив руки на коленные чашечки.

— Прошу, помогите нам.

Его голос дрожал.

От таких серьезных слов, моя усталость сошла на нет.

— Будьте уверены. Я обещаю.

**

Путь от деревни, пешком вдоль реки был бесконечно далек. Если бы у нас были лошади, то мы могли бы добраться быстрее. Мне после горных троп уже тяжело передвигаться, но стоит продолжать путь.

— Хочешь, я понесу тебя?

Я слегка посмеялась над дразнящим предложением Гите.

— Даже солдат не сможет свободно передвигаться, когда на него свалиться такая туша.

— Тогда стоит передохнуть.

— Нет, я хочу попасть туда до утра.

Помимо физической силы этот парень был еще полон и духа. Он вздохнул, стиснул зубы и почесал затылок. А что не так?

— Видно, что ты никогда не была в горах, - сказал он. — Сделаем привал, когда станет совсем тяжко.

Я не могла разглядеть его лица, но голос был серьезным.

— Если мы будем делать перерывы, то собьемся с положенного темпа.

— Наоборот. Если делать регулярные привалы до того, как совсем устанешь, то сможешь пройти гораздо большее расстояние и тем не замедлиться.

— Хм?

— Я понимаю, что ты спешишь, но стоит пожалеть и свое тело.

О, он читает мои мысли?

Я знаю, что он прав. На самом деле, я хотела избежать перерыва на отрытых местностях, потому что солдаты лорда с легкостью бы отыскали нас во время патрулирования. Однако если из-за усталости я не смогу нормально передвигаться, то все будет бесполезно. Я села на траву, думая, что предложение Гите разумное.

— Как и положено солдату, ты много знаешь.

— Ты преувеличиваешь.

— Совсем нет. Но я надеюсь, что как можно скорее научусь правильно ездить верхом.

— Было бы неплохо. А то сложно в таком темпе сопровождать скромного мага.

Ну, уж извините, что я такая.

 

С регулярными короткими перерывами мы продолжили идти, не сбавляя темп, и, наконец, достигли деревни Кикусу, когда небо начало светлеть.

Чтобы больные не сбежали, вокруг деревни был возведен забор, превышающий рост людей, а въезд остался всего один. Будет очень плохо, если там окажутся солдаты лорда, поэтому я приняла решение забраться туда с тыла вместо того, чтобы войти с парадного входа.

— Залезай.

Гите встал коленями на землю. Если использовать его как ступеньку, то даже такая маленькая, как я, смогу дотянуться до забора. Но как же быть с ним?

— Гите, а ты сам сможешь забраться?

— Не знаю.

— Прости.

Похоже, все нормально. Я без колебаний поставила ногу ему на плечо и попросила поднять меня, дабы ухватиться за забор.

Хоть колючая проволока и отсутствовала, но концы забора были острыми, как колья. Я перелезла через него, спрыгнула и благополучно приземлилась.

Внутри деревни, окутанной сумерками, царила тишина. В той стороне, где виднеется свет от факела, находится вход?

Возможно, солдат лорда нет в деревне. Я тут же спряталась за зданием и первоначально проверила обстановку.

Вдруг сзади раздался глухой звук. Если приглядеться, то можно увидеть, как Гите пытается перелезть через забор.

Похоже, у него все-таки получилось. Я, конечно, восхищена его физическими навыками, но не мог бы он вести себя тише?

Как и ожидалось. Едва Гите приземлился, как раздался резкий голос: «Кто там!?»

Кто-то из солдат?

В зависимости от ситуации я была готова драться, но появилось знакомое лицо. Как и Гите, это был молодой человек в доспехах с королевским гербом.

Мужчина, державший руку на мече, тоже посмотрел в нашу сторону и произнес: «А?»

— Почему вы здесь?

Похоже, что королевской гвардии, находящейся в деревне, ничего не сообщалось. В любом случае, я испытала облегчение, и силы вмиг покинули мое тело.

— Эй?

— Тихо. Будет плохо, если кто-то узнает, что мы здесь.

Когда Гите сказал это, то лицо молодого человека внезапно изменилось.

— Ребята…Нет, ну, действительно, нельзя так поступать. Неважно, что вы молоды.

Я почувствовала, что нас неправильно поняли.

— А нельзя заниматься этим в особняке лорда?

Он вульгарно улыбнулся. Я вздохнула.

— Прости, Гите. Хоть это и твой старший сотоварищ, но я хочу его ударить.

— Не сдерживайся. Бей прямо по лицу.

— Не слишком ли вы скрываете свое смущение!?

Какой же шумный.

Не думаю, что если бы ты шастал всю ночь по лесу, то был бы в настроении выслушивать скверные шуточки.

— Ты, глупец, умри сейчас же.

— Как ты относишься к своему брату! Что это, черт возьми, такое!?

Погодите, он только что сказал брат?

— Э, он твой брат?

— Что-то типа того. Есть еще один родственник, но он приличный, не то что этот.

— Он действительно ужасно себя ведет…

Позже, он представился, как Карло, но Гите презирал его. Если подумать, то у этого мужчины глаза, как у мистера Нгуена. Мистер Нгуен принял Гите, несмотря на то, что у него уже было двое биологических детей? Ничего себе.

По их диалогам я могу сказать, что они счастливая семья. Ладно, стоит вернуться к настоящему.

— Мистер Карло, в деревне есть солдаты лорда?

— А? Солдаты лорда? Нет, ни одного. Они вечером были призваны. Изначально мы хорошо справлялись, не то, что сейчас.

Отлично. Пробраться в деревню Кикусу было неплохим планом.

— Ситуация очень серьезная. Можно ли обойтись без шума?

Когда я подошла к нему с серьезным выражение лица, то мистер Карло, похоже, все понял.

— …Что от меня требуется?

— Пожалуйста, сделайте так, чтобы о нашем с Гите присутствии не стало известно. Поскольку я хочу объяснить сложившуюся ситуацию, пожалуйста, соберите Рилле-нэ, Джеда, старосту деревни ил жителей в каком-нибудь доме.

— Понял.

Он тут же кивнул.

— Она намного красивее, чем младшая сестра…время от времени с ней уединяетесь?

Мистер Карло повернулся спиной и что-то пробормотал.

— Заткнись.

— Вааа, как ты можешь так говорить! Пожалуйста, сюда, госпожа маг.

Гите сжал кулаки и глубоко вздохнул от беспринципного и легкомысленного поведения брата. Должно быть, они хорошая семья.

 

Мы ждали в доме, который медицинская бригада использовала как место отдыха. Мистер Карло позвал всех.

— ~~ Рилле-нэ!

Я обняла Рилле-нэ.

Ах…я исцелена. Хоть я и почувствовала облегчение, но стоило вспомнить, что меня хотят убить чуть не заплакала.

Рилле-нэ крепко обняла меня в ответ.

— Ты в порядке? Наверно, тебе трудно…

К счастью, Рилле-нэ, похоже, была здорова. Она наблюдала за пациентами от рассвета до заката. Отравление мышьяком не наблюдалось. Я больше беспокоилась за себя, у которой все тело в грязи и царапинах.

— Я слышала, что ты днем приехала в деревню. Что-то случилось?

— Да. Все, пожалуйста, выслушайте меня.

Конечно же, жаль, что мы не можем дольше поболтать с Рилле-нэ, но проблема не требует отлагательств.

 

Людям, не знающим о загрязнении, должно быть трудно в это поверить, но я старалась объяснять все как можно понятнее. Пришлось сказать даже о том, что на меня охотиться лорд.

После окончания моей речи в комнате воцарилась тишина. Похоже, что все всё поняли.

— …Такова причина? Столько заболевших из-за этого…? Что за шутки.

Джед с отвращением топает по полу. Как бы отчаянно он не пытался вылечить людей, но все тщетно.

— Лорд бросил нас? – тихо проговорил староста деревни Кикусу, сидевший на стуле.

Лицо старика было покрыто белыми мозолями, а ноги потемнели. Он был в сознании, не смотря на то, что его сопровождал молодой человек.

Тихий, но сильный гнев, казалось, таился в его глазах. Я не могла ни подтвердить, ни опровергнуть его слова.

— …Не думаю, что этот человек теперь лорд. Если рассказать об этом жителям других городов и деревень, то они придут к такому же выводу.

— Пожалуйста, успокойтесь.

Я постаралась сделать тон своего голоса мягче, чтобы еще больше не раздражать присутствующих. Видно было, что они боялись.

— Я знаю, что вы расстроены, но давайте постараемся, дабы восстановить воду и почву. Оставьте всю тяжелую работу солдатам. Сначала нужно подумать, как очистить воду. Дети же тоже ее пьют.

Лучший способ успокоить гнев – помнить о существовании чего-то, что вы должны защищать.

Кроме того, я попыталась использовать заклинание, дабы отвлечь их. Аплодисменты разнеслись по комнате.

— Питьевую воду можно делать с помощью магии, пока не будет изготовлено оборудование для очистки. Успокойтесь, пожалуйста. Ничего не изменится, если кого-то поколотить.

Эта жидкость, полученная путем охлаждения влаги в воздухе. Что-то вроде конденсата. Пить можно. Так как я отделила ее, то поместила в пустую бутылку.

— …Но разве нам сначала не следует разобраться с лордом?

Возможно из-за того, что я использовала магию, староста стал обращаться ко мне более вежливо.

— Думаю, мы должны продолжить приготовления. В шахте имеется союзник, помогший нам сбежать. С железом, соляной кислотой и растительной золотой в качестве нейтрализующего агента….

— Соляная кислота?

Их головы равномерно наклонились. Если подумать, то я сказала все на японский лад. Но я не знаю, как это стоит объяснить.

— Кислота ,кислота. Все, что нам нужно, это жидкость, растворяющая железо.

— Что-то такое существует?

Меня об этом спрашивает Джед, хоть и сам является врачом.

— …а серной кислоты там нет? Азотной? В шахтах-то?

Никто ничего не знает и не понимает. Сырье серной и азотной кислот добывается как полезное ископаемой.

Придется делать с нуля? Ваа, я даже не знаю, как делать реагенты. Как быть?

— Поскольку соляная кислота состоит из водорода и хлора, то хлор можно найти в море? А, интересно, следует ли подвергать морскую воду электролизу. Я слышала, что можно получить серную кислоту, сжигая пирит.

Я скрестила руки на груди и попыталась все обдумать, зная, что нахожусь в центре внимания. Все смутно вспоминалось.

— Эй, ты.

Подняв голову, я, наконец, поняла, что кто-то снова и снова зовет меня.

— Думаю, что воду можно очистить и с помощью магии, верно?

В углу комнаты стоял человек, который не был болен, не из медицинского персонала, не из солдат, не говоря уже о работниках.

Человек в дорожном костюме с длинной тростью и плащом подошел ко мне.

— Расскажи мне об этом подробнее? Думаю, мы сможем сотрудничать.

Зеленовато-белые волосы спадают на плечи.

Глаза, которые смотрели на меня, улыбаясь, красного цвета. Я их уже где-то видела.

http://tl.rulate.ru/book/62582/2973312

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь