Готовый перевод Common Sense of a Duke’s Daughter / Благоустройство дочери герцога ✅: Глава 228. Уход Дида

(говорит Дид)

— Что ж, посмотрим, что будет потом...

Я закончил все по передаче дел Райлу и подошел к входу, чтобы покинуть особняк.

Так как это было поручено принцессой, все было подготовлено в мгновение ока.

— О, не волнуйся, Дид, предоставь нашу госпожу мне, — ответил Райл, твердо заверив меня, что он позаботится о ней.

Эта реакция и слова. Если кто-то захочет навредить принцессе, самый главный заступник здесь — Райл. Она в безопасности.

— Если ты будешь с ней, Райл, я могу быть спокоен. Ну тогда спасибо еще раз.

В конце пути, по которому я шел, есть небольшие ворота, которыми обычно пользуются слуги, меньше обычной двери.

Подойдя к ним, я заметил, что перед воротами стоит один человек.

Это была Таня.

— Зачем ты сюда пришла?

На слова, которые я произнес, дразня ее, она замолчала.

Она просто смотрела на меня с серьезным выражением лица, как будто наблюдая за мной.

Я вздохнул от ее реакции и потихоньку пошел.

— Я вернусь, Таня, — сказал я ей серьезным голосом и прошел мимо нее наружу.

— Подожди...

Она подбежала сзади и, догнав, остановила меня, не дав продолжить путь.

— Мои люди уже заранее отправились на восток, чтобы провести расследование.

— О, я слушаю.

Похоже, для нее это необычный и тяжелый момент.

— Наша госпожа очень переживала об этом деле. Хотя, если честно, я также чувствую, что за этим стоит что-то серьёзное.

Это действительно необычно.

Доказательств тому, что говорит Таня, нет, так зачем об этом говорить?

Однако я согласен с этим ощущением — что-то здесь попахивает неприятностями.

Мне крайне не хотелось покидать принцессу, но, поразмыслив спокойно, я почувствовал, что это дело странное.

— То, что вы чувствуете, является предвестником чего-то, что должно произойти?

— Я не очень хорошо понимаю, но мне не по себе от этого.

— О да, то же самое со мной.

— Действуй не так, как обычно. В этой ситуации, пожалуйста, возьми это с собой и отправляйся в это место, как только доберешься туда. Там ты сможешь вступить в контакт с моими людьми и получить от нас любые новости. Я уже сообщила им о тебе. Они находятся под твоим командованием во время этой операции.

Она протянула мне лист бумаги.

— Я буду обязан тебе за это.

— Кроме того, это не для тебя. Я помогаю тебе только потому, что леди возлагает надежды на эту операцию. Береги себя и возвращайся скорее...

Слова, неожиданно мило прозвучавшие из ее уст, застали меня врасплох. Я рассмеялся.

«Возвращайся скорее»... Эти слова прозвучали многозначно.

— О, так намного лучше!

Затем я покинул особняк.

http://tl.rulate.ru/book/625/1992682

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь