Готовый перевод Please, Divorce Me / Пожалуйста, разведись со мной: Глава 1

Перевод: Astarmina

 

— Ваша Светлость, пожалуйста, женитесь на мне.

— Жениться? — удивленно переспросил Кайл, заломив бровь.

Пытаясь унять дрожь, сцепила руки в замок. Казалось, просто нужно сказать, что думаю. Но стоя перед ним, я теряла дар речи, а когда находила в себе силы заговорить, голос дрожал.

Избегая его пристального внимания, опустила взгляд и повторила:

— Да. Ваша Светлость, пожалуйста, женитесь на мне.

Он продолжал буравить меня взглядом. Возможно, задавался вопросом, почему так внезапно сделала ему предложение.

Не найдя ответа, он посмотрел в сторону. Заметила, как в его глазах потускнел огонек интереса.

Ожидаемо. Ведь ему присылали бесчисленное количество предложений все аристократические семьи.

Герцог Харас положил конец многолетней войне, отрубив голову главнокомандующему вражеского войска. И посвятил победу императору. Благодаря верной службе он получил богатство и власть, и, что естественно, всеобщее внимание.

Невероятно красивый и привлекательный мужчина с густыми, черными как смоль волосами и серыми, подобными облакам на рассвете, глазами.

Вздохнув, Кайл снова повернулся ко мне. Его лицо не выражало ничего. Неудивительно, что он в свое время кромсал врагов направо и налево.

Он помрачнел и опустил взгляд. Густые ресницы отбросили тень на скулы. Казалось, эта ситуация вызывала у него дискомфорт.

Да, его отношение я могу понять.

К нему заявилась благородная леди, Элла Карен, происходящая из скромной семьи виконта Карен. Семьи с нестабильным финансовым положением, которая едва ли известна в политических кругах. Дочь пристрастившегося к азартным играм и алкоголю человека, и младшая сестра того, кто оборвал все связи с родственниками.

Она была в наихудшем положении, чем большинство аристократов.

Могу поспорить, он никогда не слышал даже моего имени.

Но сегодня у меня возникла возможность встретиться с ним: владелец цветочного магазина, который часто посещала, собирался доставить цветы в особняк Харас. Я отправилась вместо него.

Флорист предупредил, что герцог придирчиво выбирает цветы. Но я не могла не воспользоваться этим шансом.

Как бы это ни было бредово, но доставщица цветов внезапно рассказала о себе и поведала запутанную историю.

Вероятно, этим я проявила грубость, но он внимательно, не скрывая любопытства, слушал меня. Но вскоре его интерес иссяк, словно марионетке обрезали нити.

Заскучавший Кайл поднялся с места.

— Леди Элла Карен, я не собираюсь никогда и ни на ком жениться, — подытожил он разговор.

В его взгляде не отражалось никаких чувств, словно смотрел на жука.

Я вытерла потные ладони о подол платья.

Когда Кайл отвернулся и направился к выходу из гостиной, я решила разыграть последний оставшийся козырь.

— Потому что вы любите графиню Хари Гарден, жену покойного Луи Гардена?

Он остановился. Повисла напряженная тишина. Несмотря на страх, я продолжала держать голову высоко поднятой.

Мне предстояло сделать многое, но это был единственный способ остаться рядом с ним.

Мужчина медленно развернулся и склонил голову к плечу. Позабавленный моей наглостью, он усмехнулся.

Воздух в помещение потяжелел. Дыхание перехватило.

— Вы перешли черту, — сухо проговорил он и продолжил, не давая мне вставить ни слова: — позвольте внести ясность: мне нечего терять, поэтому и бояться нечего.

— Нет, сэр, вам есть что терять, и вы этого боитесь, — все же проговорила я.

Кайл раздраженно нахмурился. Неприятно, что молодая леди из незначительной семьи осмелилась возомнить себя всезнайкой.

Я крепче сжала дрожащие руки и решительно продолжила:

— Боитесь, что узнав о ваших чувствах, графиня отвернется от вас.

Стиснув зубы, мужчина прищурился. Во взгляде плескалась агрессия. Казалось, что он готов немедленно свернуть мне шею.

— Почем вы так уверены в моих чувствах к ней?

Потому что я видела все. От моего взгляда не ускользнуло ничего: полный тоски взгляд, движения рук, которыми не в силах прикоснуться к ней.

Пока ты смотрел на нее, я не сводила с тебя глаз.

Графиня — давняя подруга Луи и Кайла. Так же было широко известно о том, что она была помолвлена с герцогом Харас. Это и стало бы поводом для светского общества сделать вывод о его чувствах.

— Вы не можете скрыть свое отношение к ней.

— Не слишком ли это романтично для леди, предлагающей брак по контракту? — спросил Кайл, вернувшись на свое место.

— Вам стоит больше переживать о том, что ваши чувства к графине станут достоянием общественности.

Сколько бы времени ни проводил на поле боя, он хорошо знал, как быстро разлетаются слухи в светском обществе.

Как будут относиться к графине, у которой был роман с неженатым герцогом? Очевидно, аристократы, любившие посплетничать, поверили бы в это. Женщину, отказавшуюся снова выйти замуж и живущую в одиночестве, ожидало тяжелое будущее.

Взъерошив волосы, Кайл пристально уставился на меня.

http://tl.rulate.ru/book/62471/2384371

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь