Готовый перевод My Iyashikei Game / My Healing Game / Моя Исцеляющая Игра: Глава 266 - Не бойся, мы оба заложники

Фальшивая кровь и холодный пот смешались вместе и потекли по щекам Сяо Туна. Он понятия не имел, как все так обернулось. Согласно сценарию, Доктор должен был прогнать Автора, так почему же Хань Фэй вернулся, размахивая стальным посохом? В этой маленькой комнате единственным человеком, на которого Сяо Тун мог положиться, был дублер. Когда люди боялись, они искали безопасности в других, такова человеческая природа.

Увидев, что Сяо Тун встал на сторону дублера, глаза Хань Фэя сузились. Его губы слегка шевельнулись.

— Вы работаете вместе? Это удивительно. — Хань Фэй взмахнул посохом, тот с шумом рассек воздух. Сяо Тун был так напуган, что потащил актера за собой и отступил ещё дальше в угол. В панике он случайно схватил актера за раненую руку. Мужчина поморщился, а его лицо побледнело ещё сильнее. Однако, из-за взвинченных нервов Сяо Тун этого не заметил. Он был простым поп-идолом, который решил сняться в фильме. Он оказался в такой ситуации впервые. Всё, что он понял, это то, что нужно держаться подальше от Хань Фэя. Тот человек был невероятно опасен.

Сяо Тун даже не догадывался, что стал заложником. Он крепко держал своего "похитителя" за руку и хотел затащить его дальше в спальню для безопасности. Увидев, что Сяо Тун самовольно призывает убийце спрятаться, Хань Фэй нахмурился ещё сильнее и внезапно бросился вперед!

Сяо Тун и дублёр одновременно отскочили. Однако дверь в спальню была не такой уж большой, они столкнулись друг с другом. Со злобной гримасой на лице дублер схватил своего заложника и швырнул к Хань Фэю. Затем он проскользнул в спальню и запер дверь. Сяо Тун споткнулся и упал на землю. Подняв глаза, он увидел приближающийся ураган, которым и был Хань Фэй, он отполз назад и взмолился о пощаде. Хань Фэй оттолкнул кричащего Сяо Туна в сторону, чтобы подобраться к спальне.

— Не бойся, этот человек – убийца. Как и ты, я один из его заложников. — Хань Фэй быстро объяснил Сяо Туну их положение и, подняв ногу, направил её на дверной замок!

— Мы оба заложники?

Прежде чем Сяо Тун успел обработать эту шокирующую информацию, он увидел, как Хань Фэй вышиб дверь спальни! Дверь качнулась и полностью слетела с петель.

— Но ты ведешь себя совсем не как заложник!

Замок треснул, а дверь упала. Пока Сяо Тун всё ещё не оправился от шока, Хань Фэй уже вошел в комнату.

Холодный ветер коснулся его щек. Окно спальни было распахнуто настежь. Дублёр стоял на рабочем столе у окна. Мужчина находился в очень странном состоянии. На его лице не было ни страха, ни паники. Лишь оцепенение и облегчение. Словно он внезапно устал от этого мира и решил отказаться от своей жизни. Это было не похоже на человека, который безумно гнался за Хань Фэем несколько минут назад, словно он стал другим человека.

‘Теперь он под контролем Бабочки?’ В глазах дублёра появился алый узор, похожий на бабочку. Сосуды переплетались в глубине его глаз. Тот становился всё более меланхоличным. Он вдруг усмехнулся, а затем указал пальцем на Хань Фэя.

— Скоро настанет и твоя очередь!

Переступив порог комнаты, Хань Фэй уже бросился к мужчине, чтобы попытаться схватить его, но тот не оставил ни шанса. Произнеся предсмертные слова, он выпрыгнул из окна. Когда дублер оказался в свободном падении, он, казалось, на время обрел самосознание. Страх исказил его лицо, а налитые кровью глаза наполнились алыми слезами. Возможно, это была иллюзия, но, стоя у окна, Хань Фэй увидел, как что-то похожее на человека обхватило актёра за талию, и потянуло вниз, к земле.

Через мгновение время раздался звук тяжёлого удара, за которым последовали громкие голоса людей. Стоя внутри комнаты, Хань Фэй повернулся, чтобы осмотреть пустую спальню. Ночной ветер продолжал дуть, от него у Хань Фэя по спине побежали мурашки. Человеческая жизнь оборвалась просто так. Возможно, для Бабочки человеческие жизни были простыми игрушками.

‘Бабочке нравится манипулировать людьми, он не ценит жизнь. Вероятно, он считает себя Богом, а людей – простыми инструментами, созданными для достижения его целей. В некотором смысле, это отражаем, насколько сильно он обезумел.’

Сяо Тун из гостиной тоже видел самоубийство дублера. Крики прервались судорожным вздохом, а сам он мгновенно ослаб.

— Ты… — Он не знал, что сказать. Его тело дрожало. От каждого вдоха ощущался холод, словно в его легких застрял лёд.

— Этот человек, вероятно, не был обычным актёром-каскадёром, он пришёл сюда, чтобы убить меня. — Хань Фэй поднял Сяо Туна с земли.

— Мы оба стали его жертвами.

Жертва загнала убийцу настолько, что ему пришлось покончить с собой. Сяо Тун прислонился к стене. Он всё ещё не набрался смелости заговорить. Из коридора донеслись быстрые шаги. Съёмочный состав ворвался в комнату. Они сразу же увидели испуганного Сяо Туна и Хань Фэя, который стоял у двери спальни. Сюда вошли 3 человека, но осталось только 2.

Через несколько минут прибыла полиция. Ли Сюэ и два офицера прорвались сквозь толпу и подошли к Хань Фэю. Для них обеспечение безопасности Хань Фэя было главной миссией, ведь Хань Фэй был ключом к поимке Бабочки.

— Ты ранен? — Ли Сюэ осмотрела тело Хань Фэя. Она вздохнула с облегчением только тогда, когда не смогла найти никаких ран. Однако, ответив на вызов своих коллег, черты её лица огрубели.

— Жизненно важные органы каскадёра повреждены. Мой коллега сейчас изучает его дело.

На съемочной площадке произошло покушение на убийство, это было плохим предзнаменованием. Предупреждение старика, данное Хань Фэю, сбывалось.

— Хань Фэй! — Режиссёр Чжан тяжело дышал, когда добрался до 9-го этажа. Долгий подъем был слишком труден для его возраста.

— Камера засняла сцену, где мужчина достал спрятанный нож. Я также взял с собой копию актёрского дела этого человека. — Если судить по факту, то Хань Фэй был тем, кто стал преследователем ближе к концу, но, по сути, он действовал только в целях самообороны. Благодаря информации, предоставленной режиссёром Чжаном и полицией, Хань Фэй узнал о прошлом дублера.

Изначально он был звездой в мире лёгкой атлетики, но его выкинули из-за повторяющихся драк и проблем с алкоголем. У него был вспыльчивый характер и склонность к экстремальным видам спорта. Спорт давал ему адреналин, в котором он нуждался. Благодаря своей природным данным и дерзкому характеру он вскоре сделал себе имя в этом кругу. Судя по информации режиссёра Чжана, человек выглядел довольно неприметно, но в сочетании с информацией полиции дело приобретало зловещий оборот.

У мужчины раньше было три девушки, и все они обвиняли его в домашнем насилии. Этот человек ранее был судим за употребление наркотиков и стал сторонником теории заговора. Прочитав комментарии, которые он писал в Интернете, Хань Фэй покачал головой. Этот человек рассуждал о “большой игре”, но даже не мог правильно держать пластиковый нож в драке.

— Мы сделаем всё возможное, чтобы выяснить, когда он вступил в контакт с Бабочкой. — Полиция планировала увезти Хань Фэя домой. Директор Чжан согласился. Последнюю сцену на этот уже сняли. Дело сделано. Сцена погони не могла стать более реалистичной, всё выглядело так, словно Хань Фэй действительно спасался бегством, хотя в реальности всё так и было.

— Режиссёр Чжан, я предлагаю перенести съемки на другой день. — сказал Хань Фэй перед уходом. У него было ощущение, что пережитое было только началом. Отныне Бабочка будет становиться только безумнее.

‘Бабочка чрезвычайно хитра, она может легко управлять любым человеком со слабой психикой. Поэтому я должен быть осторожен со всеми, кто меня окружает, будь то незнакомцы или друзья.’

Когда Хань Фэй покинул жилой комплекс и сел в полицейскую машину, он оглянулся посмотреть на старое здание. В темноте, казалось, зазвенел ветряной колокольчик. Он чувствовал, как изнутри здания за ним наблюдала пара глаз.

http://tl.rulate.ru/book/61445/3328822

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь