Готовый перевод I Was Invited to the Wedding of Former Fiancée Despite My Engagement Being Annulled. I Couldn’t Refuse, so My Brother’s Friend Accompany Me / Меня пригласили на свадьбу бывшего жениха, хотя моя помолвка была расторгнута. Я не могла отказаться, поэтому попросила друга моего брата сопровождать меня.: Глава 20. Семья графа

– Вам стоило заранее сообщить нам о своем прибытии. Мы бы подготовили для вас место получше!

На лице графа Орфельса сияла широкая улыбка.

Однако я различала в его голосе натянутые нотки. Граф Орфельс, которого я знала, улыбался также, но более властно. И он был не из тех людей, которые стали бы лично приветствовать гостя, едва церемония закончится.

Словно передо мной стоял учтивый незнакомец.

Я незаметно склонила голову, в то время как Фил поднялся со своего места.

– Не беспокойтесь, граф Орфельс. Я здесь по собственной воле. И надеюсь, мое появление не вызвало слишком большого переполоха.

– Конечно, но…

– Ах да, и не могли бы вы сегодня при обращении ко мне говорить просто «Фил»? Я бы хотел всецело сосредоточиться на своей роли сопровождающего леди Люсии.

Вскользь упомянув об этом, Фил изобразил дружелюбную улыбку.

Семья Орфельс немедленно повернулась ко мне, и улыбки на их лицах стали еще более вымученными.

Лишь моя кузина Ирена очаровательно улыбалась мне и буравила свирепым ревнивым взглядом.

Я ожидала от нее торжествующей или неприязненной улыбки. Однако Ирена, кажется, завидовала мне.

… И что бы это значило?

Я вдруг вспомнила побледневшее лицо брата Алвеса. Предвидел ли он это?

… У меня скрутило живот.

Алвес, прости, что я тогда посмеялась.

– После банкета мы подготовим для вас более удобные места. Я всегда полагал, что леди Люсия выглядит достойно, но сегодня она просто ослепительна! Такая высокая и грациозная. Было бы жаль, если бы вы покинули нас так скоро. Вам стоит пойти осмотреться!

Граф Орфельс похвалил меня.

Да еще и улыбался при этом во весь рот.

На самом деле я впервые получила комплимент от графа.

… Но это не сделало меня счастливой. Я знала, что он имеет в виду на самом деле.

Если честно, мне нечего было ответить, кроме как: «Ух ты…».

Мне совершенно не хотелось оставаться на этом банкете.

По многим причинам. Кроме того, я была слишком напряжена, чтобы наслаждаться едой.

Неужели он прочел мои мысли?

Фил отказался вместо меня.

– Извините, но у леди Люсии есть и другие дела, о которых следует позаботиться. Мы воздержимся от банкета.

– Понимаю. Жаль это слышать. Тогда… должен ли я подготовить эскорт для леди Люсии? Клянусь именем своей семьи, что сопровождающий благополучно доставит ее к месту назначения. Мы можем сопроводить ее до территории виконта Рагулена. Что касается вас, Фил… не могли бы вы, пожалуйста, остаться еще ненадолго?

Граф высказал неожиданное, но прекрасное предложение.

Я была так ошеломлена, что не поверила своим ушам.

Неужели им так сильно хотелось задержать Фила?

Горман тоже выглядел удивленным. Скривив свое миловидное лицо, он уставился на отца.

… Похоже, мы с Горманом подумали об одном и том же. Я почувствовала легкую ностальгию по этому искреннему выражению лица. В прошлом он часто показывал его мне.

Ирена по-прежнему улыбалась, но выглядела напряженной.

К слову, как-то раз, когда я была еще маленькой, мы с Иреной поссорились из-за куклы. И несмотря на ее милое личико, она была столь же свирепа, как и я…

Пока я раздумывала над побегом, граф Орфельс продолжал величаво улыбаться.

Прочистив горло, он понизил голос до шепота:

– Я слышал, что вы, Фил, были весьма заняты последнее время... Разве вам не нужен перерыв? Мы могли бы предложить вам множество развлечений, которых не сыщешь на Севере.

В его голосе звучал неприкрытый намек.

… Ох.

Думаю, это не тот разговор, к которому стоит прислушиваться женщине.

Хорошо-хорошо.

Я сделаю вид, будто ничего не слышала. Фил и так сегодня сделал для меня более чем достаточно, так что он заслуживает того, чтобы отдохнуть!

Когда я уже собиралась ответить в аристократической манере, Фил внезапно улыбнулся и произнес:

– Граф Орфельс, – он говорил спокойным, но ледяным, словно обнаженная сталь клинка, тоном, – я бы хотел, чтобы вы воздержались от подобных шуток перед леди Люсией.

– П… Приношу свои извинения!

Граф Орфельс побледнел и низко поклонился.

Он выглядел так, будто готов был преклонить колени.

Но прежде чем он успел это сделать, Фил схватил графа за руку.

– Граф Орфельс, ранее я уже просил вас этого не делать.

– Д-да! Пожалуйста, простите меня!

Граф Орфельс стал совсем белым, как мел, и его сотрясала дрожь.

Горман тоже затрясся и поклонился столь же низко, как и его отец. Ирена поочередно смотрела то на графа с сыном, то на нас. В конце концов, поджав губы, и она поклонилась.

В зале с алтарем повисла тишина.

Хотя здесь еще оставались люди, все они замерли и затаили дыхание, наблюдая за происходящим.

Я не совсем понимала ситуацию, но воздух вокруг так похолодел, что у меня перехватило дыхание.

Фил взглянул на меня.

Я посмотрела в ответ на его напряженное лицо. Но тут он опустил взгляд и протяжно вздохнул.

– … Довольно. Извини за это. Всё в порядке, Люсия?

– А? Да, верно…

Фил стал самим собой, когда заговорил со мной.

Поэтому и я, как обычно, кивнула.

Горман выглядел так, словно увидел что-то невероятное.

… Кажется, я неверно ответила.

Я провалилась.

Несмотря на мою оплошность, Фил выглядел очень счастливым.

– Тогда пойдем. Люсия, пожалуйста, дай мне свою руку.

Фил протянул мне ладонь. И хотя сделал он это с почтением, но выглядел при этом радостным.

Честно говоря, я растерялась.

Мне было неловко вот так уходить. И стыдно за себя.

Но… под давлением взглядов окружающих я решила взять его за руку и покинуть это место.

http://tl.rulate.ru/book/61262/1770669

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь