Готовый перевод Tondemo Skill de Isekai Hourou Meshi / Появление вопиющего навыка с возмутительной силой😌📙: Глава 156 - Давайте-ка отмоемся от грязи подземелья

Глава 156 – Давайте-ка отмоемся от грязи подземелья

Покинув гильдию авантюристов, я попросил Фера сходить со мной в тихое место за пределами города.

[ Пора тебя причесать и отмыть], – объяснил я.

Мы провели в подземелье несколько недель: я и сам не мог там помыться, но мех Фера был попросту грязным – в подземелье не было ни времени, ни возможности за ним поухаживать. Я решил, что пришло время вновь привести его шерсть в порядок. Фер с опаской покосился на меня, когда я достал из хранилища предметов большую собачью щётку.

[ А это обязательно?] – практически проныл он, как только я начал его вычёсывать.

[ Ну да], – сказал я, двигаясь вдоль спины. – [ В подземелье были болота и пустыни, не забывай, так что ты весь грязный.]

[ Ну-у-у-у, не такой уж я и грязный…]

[ Нет, грязный и ещё как. Я же чувствую, у тебя вся шерсть спуталась, а на лапах настоящая корка.] – Я продолжил расчёсывать его, потому что на споры мы бы просто потратили время. Он пробормотал что-то себе под нос, но всё же смирился. Серьёзно, не понимаю, почему ему не нравится быть чистым и красивым? Видимо, не японец…

Почистить лапы Фера оказалось той ещё задачей, но под конец я закончил вычёсывать из длинной шерсти грязь, пыль и колючки, и пришла пора его помыть.

[ Суи, мне нужна горячая вода. Наберёшь ванну?] – Я нагрею её так же, как и в прошлый раз: кину в ванну с холодной водой маленький огненный шар, чтобы тёплой воды хватило для помывки большого Фера.

[ Поняла], – согласилась та, и я достал из хранилища свою ванну (СВОЮ ванну!)

[ Нуу, не надо горячей воды], – перебил Фер. – [Меня устроит и холодная, лишь бы побыстрее.]

[ А ты не замёрзнешь в холодной воде? Простынешь ведь.] – В пригороде Дорана было не особо тепло, так что мыться в холодной воде было не лучшей идеей.

[ Дурень], – отмахнулся Фер. – [ Кто я, по-твоему, такой? Холодная вода ничего мне не сделает. Я же получил благословление Нинрил, не забыл? Я не заболею. Так что давай побыстрее, а?]

[ Ты что, будешь мыть здоровяка холодной водой?] – спросил Дора, настойчиво мельтеша вокруг Фера. Ну разумеется, точно, когда я в последний раз мыл Фера, его ещё не было с нами. – [ Здоровяк, горячая вода куда приятнее, но если ты не хочешь, то мы сами побыстрее примем ванну.] – Да, Дора явно обожал купаться.

[ Ага, чем быстрее меня помоешь, тем лучше, так что давай скорее], – согласился Фер. – [ Давай уже закончим, а?]

[ Да-да, сейчас помою тебя холодной водой.]

[ Хорошо.] – Фер зажмурился, готовясь к своей ужасающей пытке.

[ Суи, польёшь Фера, как в прошлый раз?]

[ Ты не против?] – спросила та.

[ Уму. Лей, Суи], – приготовился Фер.

[ Поняла...] – она облила Фера водой из щупальца, промочив его насквозь. Я намылил его порекомендованным ветеринаром шампунем (не став упоминать, что он особенно хорош для котят и щенят), начиная со спины.

[ Эй, давай сильнее!] – окликнул Фер, вздрагивая всем телом под моими руками, втирающими шампунь в его шкуру. Да-да. Я надавил сильнее и зарылся пальцами глубже, чтобы шампунь дошёл до корней длинной шерсти. – [ Давай-ка постарайся], – укорил меня Фер, содрогаясь и ёжась под моими прикосновениями. Шампунь что, вызвал чесотку? Подумав, что что такого быть не должно, я продолжил его мыть, мыть и мыть, настолько жёстко, насколько мог, но Фер всё равно то и дело просил нажать посильнее.

[ Сильнее давай, ну.] – Да-да. Я продвигался вдоль его громадного тела, раздумывая о том, что, если ему так хочется помыться быстрее, то не надо указывать мне намыливать его медленнее и усердней. Я подавил смешок: может, ему на самом деле нравился массаж? Нет, конечно нет, Великому Всемогущему Фенриру, в данный момент полностью покрытому сладко пахнущей пеной, просто не могли нравиться прикосновения простого человека, так ведь? Я не поделился с ним своими мыслями, а просто продолжил послушно тереть посильнее то тут, то там. Наконец, я закончил со всем, кроме морды, потому что не хотел, чтобы шампунь попал ему в глаза.

[ Так, отлично. Суи, облей Фера ещё раз, пожалуйста.]

[ Да!] – щупальце Суи смыло пену со шкуры Фера.

Осталось совсем немного – но я точно не забыл ничего важного? Я решил не волноваться – если понадобится, вспомню.

[ Фер, сейчас помоем тебе морду], – предупредил я.

[ Нууу, быстрее.] – Фер зажмурился сильнее – струя воды вселяла в него жуткий страх.

[ Суи, можешь слегка побрызгать на Фера? Как дождик, не сильно, ладно?] – Не хотелось бы, чтобы Суи случайно применила водяной резак. Вряд ли он навредил бы Феру, но рисковать я не собирался. Но о чём же я забыл?

[ Поняла], – из щупальца Суи вылетел слабый поток воды, смывший с носа и век Фера всю грязь. Я смотрел на блестящий мех, появляющийся на заляпанной грязью морде, раздумывая, как же он так долго ходил таким чумазым. Наконец, Фер был чистым.

[ Всё, Суи, хватит.] – Суи закончила.

[ Фуу, ну что, всё?] – Я заметил, как напряглось мокрое тело Фера, и неожиданно вспомнил, о чем позабыл. О нет!

[ Фер! Погоди], – поспешно сказал я. – [Не отряхивайся, пока мы не отойдём, ладно?] – Фер застыл, а потом расслабился.

Мы с Суи быстро попятились, а Дора полетел следом, явно не понимая причины нашего отступления. Когда я решил, что мы вне досягаемости, то сказал: [Давай!]

Фер встряхнулся всем телом, и во все стороны полетели брызги, как и в прошлый раз. Но сейчас я успел отойти. Спустя несколько секунд я ощутил тепло, исходящее от магии ветра Фера, сушащего свою шерсть. Мне даже не понадобились огромные полотенца для животных, которые я покупал, чтобы его высушить.

[ Ладно, теперь и мы искупаемся?] – спросил я, уже потянувшись в хранилище предметов за сами-знаете-чем (МОИМ сами-знаете-чем!)

[ Ага], – радостно сказал Дора.

[ Ура!] – согласилась Суи.

Пока мы готовились принимать ванну, полностью сухой Фер расхаживал вперёд и назад, явно взволнованный по неизвестной мне причине.

[ Раз вы моетесь, то я пойду поохочусь], – наконец, сказал он.

[ А, хорошо, но не забывай – ты только что вымылся, смотри не испачкайся.]

[ Нуу, не обязательно напоминать.] – Нет, Фер, обязательно.

Ну да ладно, всегда можно купить в «Net Super» ещё шампуня. Вспомнив про магазин, я попросил:

[ Раз ты пошёл на охоту, попробуй поймать каких-нибудь птичьих монстров, Тупика, например, или Василиска. У нас мало птичьего мяса.] – Я чувствовал себя мамочкой, которая просит угрюмого подростка сходить в магазин за продуктами к ужину, но решил, что он не будет против. В конце концов, он давненько не ел птиц.

[ Как скажешь.] – Он уже не слушал, только вращал головой из стороны в сторону – видимо, выискивал место с подходящей добычей.

[ А, и вот, возьми.] – Я вытащил из хранилища предметов средний мешочек. У него был длинный ремень, как у сумки, так что Фер мог с лёгкостью носить его во время охоты.

[ Магический мешок?] – спросил Фер, когда я повесил мешочек ему на шею.

[ Ага, он пригодится. Можешь класть туда добычу, чтобы принести много монстров.] – Обычно Фер приносил в пасти по монстру за раз. А если бы он не взял мешок, то мне бы пришлось тащиться к куче его добычи, которую нужно было положить в хранилище, а я хотел спокойно принять ванну.

[ Уму, хорошая идя. Я его возьму], – сказал Фер, а потом побежал в окружавший нас лес, но только после моего напоминания воздвигнуть для нас Барьер. В конце концов, безопасность превыше всего.

* * * *

[ О-ох, как приятно.]

[ Ах, и правда!]

[ Очень хорошо…]

После того, как Фер растворился в лесу, я быстро набрал ванную, согрел воду и помылся. Потом мы с Дорой и Суи, не торопясь, спокойно погрузились в приятную тёплую воду. Дора с Суи плавали на поверхности, как резиновые уточки, покачиваясь на воде, а я растянулся в ванной (в НАШЕЙ ванной) во весь рост. Чтобы отпраздновать зачистку подземелья Дорана, я добавил особой пенящейся соли из «Net Super», которая должна была помочь справиться с усталостью. Мне было хорошо – я расслабился, и всё напряжение покинуло тело. И пахло приятно. И наконец…

[ Хватит, пожалуй. Выбираемся?]

[ Наверное.]

[ Даааа!]

Мы вылезли из ванной. Вытершись, я переоделся в чистое и помыл ванную, а потом купил в «Net Super» фруктового молока для Доры и Суи и кофе для себя. Аххх!

Неожиданно я услышал в лесу приближающиеся детские голоса. Что ещё за…

[ По… ПОМОГИТЕ!]

[ Ааааа!]

На полянку выбежали мальчик и девочка примерно десяти лет, испуганно оглядываясь и не замечая нас.

[ Беги, Эрис. Я их отвлеку!] – крикнул мальчик.

[ Я тебя не брошу!] – ответила девочка.

Очень скоро стало понятно, от кого они спасались: из подлеска на поляну вырвались пятеро орков.

[ Дора, Суи!] – крикнул я, указывая на врагов.

[ Ага, я разберусь], – сказал Дора, взмыв в воздух.

[ Суи поможет!] – снайперское щупальце Суи нацелилось на орка.

Стук-стук-стук! Маленькое тельце Доры, объятое Огненной магией, врезалось сразу в трёх орков, а ядовитые пули Суи разобрались с оставшимися двумя преследователями.

[ Эй, вы как?] – я подошёл к замершим детям, поражённо наблюдавшим за лёгкой победой над орками. Они не ответили, так что я попытался ещё раз. - [ Эй, орки мертвы, они ничего вам не сделают.] – Мальчик с девочкой испуганно поглядели на меня. – [Откуда вы?] – спросил я.

Мы ведь отошли от города. Как двое детей оказались одни в опасном лесу? С ними был взрослый? Мальчик с девочкой всхлипнули. Я осознал, что убегать от орков в таком возрасте было, наверное, очень страшно. Но почему они разревелись только сейчас?

[ Уаааа, уаааа, уаааа, уаааа!]

[ Эй, эм, ну-ну…] – я никогда не был хорош в общении с детьми, поэтому попытки их успокоить не помогли, и тут неожиданно из леса появился Фер.

[ Что не так с этой мелочью?] – прорычал он.

Это сделало ещё хуже: при виде очередного опасного монстра дети зарыдали только сильнее.

[ А, ну, тут…] – Я попытался объяснить перепуганным детям: – [Все в порядке, это мой подчинённый монстр, он вас не обидит.] – Они не слушали. Фер заметил пятерых мёртвых орков, лежащих на краю поляны.

[ Так, а это ещё что?] – громко поинтересовался он, и дети зашлись криком. Ох, ну прекрасно.

[Фер, веди себя потише, а?] – телепатически передал я, присаживаясь перед детьми в очередной попытке их успокоить. Когда они на меня посмотрели, я протянул руку и погладил Фера по голове, как щеночка. Их глаза расширились от удивления, и слёзы высохли.

[ Вы в безопасности], – тихо и, надеюсь, успокаивающе, произнёс я и снова погладил Фера, игнорируя его телепатическое бурчание. Сомневаюсь, что он выполнит своё обещание и откусит мне руку.

[Фер – мой монстр. Он не станет вас трогать. Обещаю.]

http://tl.rulate.ru/book/6112/663727

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь