Готовый перевод Tondemo Skill de Isekai Hourou Meshi / Появление вопиющего навыка с возмутительной силой😌📙: Глава 190 – Еда всегда поднимает настроение.

Глава 190 – Еда всегда поднимает настроение.

[Извините нас. Мы можем здесь немного отдохнуть?] - спросил человек, похожий на лидера этой группы. Вместо того, чтобы быть живчиками, которыми они явно являются, они выглядели изрядно побитыми и потрёпанными.

[Меня зовут Мукода, я тоже авантюрист, в некотором роде. Полагаю, вы тоже авантюристы? Могу я узнать, что случилось?]

Измученный лидер ответил:

[Как вы могли догадаться, мы авантюристы. Однако на этой работе мы всего полгода. За всё это время мы только недавно добрались до ранга F...]

По словам лидера, эта группа подростков была друзьями детства из города Нейхофф и сформировала группу под названием «Приносящие шторм». Детям было около 15 лет, а Энтон был лидером группы. Их команда состояла из рыцаря Филиппа; женщины-лучницы Бриджит; пары магов Пола и Ливии. Они получили повышение несколько дней назад и теперь были квалифицированы для выполнения миссий по подчинению монстров, за которые они немедленно взялись. Их миссия заключалась в покорении бурых кабанов. Запрос на миссию пришёл из деревни под названием Рени, примерно в однодневном пути от Нейхоффа. Бурые кабаны появлялись в большом количестве и были найдены среди полей деревни, повреждающими урожай.

[Эти пять молодых людей должны быть более, чем равным соперником, для нескольких бурых кабанов…]

К слову, бурый кабан - одна из самых слабых версий монстров кабанов. Его размер был вдвое меньше красного кабана, а его длина составляла около полуметра. Я и раньше мельком видел их, и их мясо можно было найти на обычных рынках, даже группе обычных фермеров их было несложно подчинить. Фер посмотрел на мясо бурого кабана, потому что его никогда не было на столе. Как бы то ни было, эта группа многообещающих молодых авантюристов приняла задание и направилась к деревне Рени. Однако, когда они прибыли, им противостояли не только бурые кабаны.

[Мы прибыли подготовленными к бою против бурых кабанов, но затем появился и красный кабан. Мне стыдно сказать, что мы все запаниковали, но, каким-то образом, нам удалось работать вместе и справиться с ситуацией, сохранив при этом свою жизнь.] - Похоже, они на какое-то время застряли в довольно опасной ситуации. - [Мы оказались в затруднительном положении. Если бы не быстрая реакция Пола, один из нас мог бы получить очень тяжелую травму. Пол использовал свою Магию Земли [Ловушка], чтобы поймать красного кабана, заставив его упасть в яму. Предоставив остальным возможность использовать каждую частичку магии и силы, мы должны были победить красного кабана и мы победили его.] - Лидер Энтон выглядел очень серьёзным, рассказывая нам свою историю. - [Наши инструкторы и старшие учителя говорили нам всегда «ожидать неожиданного», что всё может пойти не так в мгновение ока. Мне сказали всегда помнить об этом, но когда неожиданное действительно произошло…] - Остальные дети кивнули, подьверждая слова своего лидера.

[Мы все были очень взволнованы, потому что это наша первая миссия за пределами города], - сказала Бриджитт. - [Мы сделали все необходимые приготовления и были очень осторожны, но даже в этом случае…] - Насколько я могу судить, все были в значительной степени морально и физически истощены из-за испытаний со стороны неожиданно сильного врага.

Хотя я называл себя авантюристом, обычно я просто полагаюсь на Фера, Дору и Суи, которые сделают всю тяжелую работу. Я не мог сказать ничего, что могло бы их успокоить, или, скорее, это не моё дело. Тем не менее ...

[Эй, а кто-нибудь из вас голоден?] - Одновременно заурчали животы всех пятерых молодых авантюристов.

Улыбаясь их смущённым лицам, я достал тарелку из своего хранилища предметов. Она была завалена сосисками, жареным мясом, жареными овощами и другими лакомствами. Я поставил перед ними тарелку и сказал:

[Ешьте это и поднимайте себе настроение. Вы все спаслись от этой опасности. Молодцы.] - Сначала они немного колебались, но как только я сказал: [Пожалуйста, не сдерживайтесь], все начали набивать себе рот.

[В-вкусно!]

[Вкусно!]

[Это действительно очень вкусно!]

[Очень хорошо! Как и ожидалось, большинство проблем устраняет еда. Ну, у нас здесь в основном мясо, но всё это очень хорошее мясо, так что кушайте, дети!] - Я раздал всем деревянные чашки с водой. - [Есть ещё, так что ешьте медленно.]

[Эй, я тоже хочу.]

[Я тоже, дай мне немного этого мяса.]

[Я тоже ~]

Фер, Дора и Суй проголодались, когда увидели, что эти молодые люди едят, и потребовали тоже поесть.

[Да, да], - я начал раскладывать жареное мясо и сосиски всем по тарелкам.

[Это ваши друзья, Мукоуда?] - спросила Ливия.

[О да, это так. Большой - Фер, этот маленький дракон - Дора, а слизь — Суи.] - Я начал знакомить всех друг с другом.

[О, так это действительно дракон! Это дракончик?] - возбуждённо спросил слегка мускулистый Филип.

[О нет, Дора - пикси-дракон. Они очень редки и вырастают только до этого размера.]

[А, правда? Я впервые слышу о пиксе-драконе, но дракон есть дракон! Я действительно увидел настоящего живого дракона! Это же круто?!] - сказал Филипп. - [Фамильяры, авантюрист с несколькими фамильярами… Ах! Может быть ...]

[Что случилось, Пол?]

[Ничего, просто ... До меня доходили слухи, когда я был в Гильдии Авантюристов. Все говорили о том, что в Нейхофф приезжает авантюрист ранга A с несколькими фамильярами… ]

[Ранг А?] - закричали остальные четверо, поворачиваясь ко мне и трепеща. Нет, на самом деле, хотя моя группа может считаться рангом A, я вряд ли заслуживаю этого звания. Это все Фер и остальные ...

Не желая говорить о ранге A, я сменил тему, попросив молодежь рассказать мне о себе. Поскольку я на самом деле не был авантюристом A ранга, их блестящие, почитающие глаза заставляли меня чувствовать себя виноватым ... Тем не менее обед скоро закончился, и я поинтересовался их планами.

[Мы собираемся вернуться в Нейхофф после этого. Спасибо, Мукода, за то, что угостили нас вкусной едой.]

[Да, я сильно вымоталась, но после вкусного обеда чувствую себя намного лучше.]

[Верно, на самом деле, я думаю, мы могли бы даже добраться до входа до наступления темноты.]

[Ааа, ну, даже если мы не сможем разбить там лагерь, пойдём на следующий день.]

[Хорошо, если мы дойдем до городских ворот сегодня, с наступлением ночи или нет.]

О, верно. Обычно авантюристам без езды приходилось везде ходить или бегать. Все они были ещё детьми, и хотя они немного восстановили силы после еды и отдыха, до городских ворот ещё далеко. Хм, было бы невозможно заставить Фера унести всех ... Ах! точно!

[Суи, ты сможешь вырасти до размера, чтобы уместить всех?]

[Да, нет проблем ~ Но я не буду такой быстрой, как Фер ...]

[Понятно, всё в порядке. Фер может идти немного медленнее, но ты сможешь унести всех пятерых?]

[Да ~ Пожалуйста, подожди, пока я стану больше.] - С этими словами Суи быстро выросла до размеров большой кареты.

[Вау! Эта слизь становится больше!] - пятеро детей смотрели, как Суи использовала свой навык.

[Хорошо, ребята. Садитесь.]

[Эээээ!!!]

[Ну что, вы все не устали? Мы также направляемся в Нейхофф, так что это не помешает нам.] - Пятеро осторожно забрались на Суи. - [Держитесь и не падайте!] – Крикнул я со спины Фера. Когда все кивнули, я похлопал Фера: [Хорошо, давай вернёмся в город!]

Учитывая, что у Суи было много пассажиров, она ехала довольно быстро. Естественно, ей не удалось достичь скорости Фера, но она была вдвое быстрее обычной кареты. Детям было весело, когда ветер бил им в лицо, и они кричали от восторга. В конце концов, они как раз в подходящем возрасте, чтобы наслаждаться такими вещами, как американские горки.

[Эй, мы подошли к городским воротам.]

[Уже?] - послышались крики тревоги. Когда огромная слизь Суи подпрыгнула к воротам, привратник заметно вздрогнул от страха. Я мог полностью понять его чувства: маленькая Суи мила и очаровательна, Суи размером с корету… не очень. К счастью, привратник запомнил моё лицо как авантюриста ранга A в особых миссиях. Кроме того, помогло то, что Суи вернулась к своему маленькому размеру, когда пассажиры слезли с неё, и она запрыгнула обратно в мою сумку.

[Мукода, завтра в полдень перед Гильдией Авантюристов?]

[Да, я надеюсь, что всё в порядке? Мне немного не по себе из-за того, что вы, ребята, показываете мне город в свой выходной.]

Мы болтали вместе по дороге, и каким-то образом это привело к тому, что они провели меня по городу в качестве моих личных гидов.

[Мои родители всегда рады, что люди посещают наш магазин.]

[И мои были бы рады познакомиться с авантюристом ранга A!]

Родители Энтона и Бриджетт были владельцами мастерских, и они хотели пригласить меня для ознакомления с их товарами. Ну, так как я планирую покупать разную посуду и столовые приборы, было бы хорошо, если бы меня провели местные жители.

[Хорошо, увидимся завтра, ребята.] - После последнего прощания мы все разошлись.

Завтра утром я пойду в Гильдию Авантюристов, как обычно, чтобы избежать столкновения и забрать деньги и мясо для своих друзей. В полдень эти дружелюбные молодые авантюристы проведут нас по городу на интересную экскурсию.

http://tl.rulate.ru/book/6112/1256248

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь