Готовый перевод Ye be warned. / Гарри Поттер в Пиратах Карибского Моря.: Глава 1. Sea you later

Гарри нервно сглотнул, наблюдая как странное существо зашевелилось на его кровати. «Э-э,» начал Гарри, прежде чем понял, что может показаться грубым, но потом продолжил, «Привет, я Гарри П-»

«Гарри Поттер!» прервало его существо с высоким голосом. Гарри вздрогнул и обернулся к двери, надеясь, что его родственники не услышат ни звука. «Так давно Добби желал познакомиться с вами, это такая честь...» сказало существо, выпучив большие зелёные глаза, которые были почти как половина его головы.

«Что ты такое?» спросил Гарри. Поморщившись на мгновение, когда понял, что он сказал, Гарри быстро исправился, «Я имею ввиду, кто ты?»

«Добби, сэр. Добби домовой эльф,» ответило существо - домовой эльф(?).

«Послушай, я не хочу быть грубым, но сейчас действительно неподходящее время для меня для того, чтобы принимать у себя навестивших меня домовых эльфов,» сказал Гарри, наблюдая за Добби. Домовик повесил голову и стал заламывать руки. Не уверенный, кем именно был домовой эльф, или что он мог сделать, если бы его разозлили, Гарри быстро добавил, «Не то, чтобы я не был рад познакомиться с вами, но, э-э, есть ли какая-то особая причина, по которой вы здесь?»

Эльф оживился, кивнул головой так, что уши затрепетали, и спрыгнул на пол, «О да, сэр! Добби пришел сказать вам, сэр... это трудно, сэр… Добби не знает, с чего начать.»

«С самого начала?» подсказал Гарри. Затем он указал на свою кровать, «Как насчёт того, чтобы присесть?» предложил он, не забывая быть вежливым.

И с этими словами домовик разрыдался. «Сесть!» завопил он, заставив Гарри ещё раз вздрогнуть и обернуться к двери. «Никогда... Никогда... Никогда...»

Гарри показалось, что он услышал голоса с лестницы. «Мне жаль,» прошептал он, пытаясь выяснить, как заставить домовика замолчать. «Я не хотел вас обидеть или что-то в этом роде.»

«Обидеть Добби!» задохнулся домовик. «Никогда ещё ни один волшебник не разговаривал так с Добби, не приглашал сесть…» домовик уставился на него широко раскрытыми глазами и прошептал, «Как равного...»

Гарри, пытаясь сказать «Тс-с!» и в то же время выглядеть успокаивающим, повел Добби обратно к кровати, где он смог постепенно успокоиться, но все же сидел икая, похожий на большую и очень уродливую куклу. Когда домовой эльф окончательно взял себя в руки, он поудобнее устроился на кровати и уставился своими огромными глазами на Гарри, преисполненный выражением полного обожания.

Потребовалось некоторое время, но домовой эльф наконец перестал плакать. Гарри все это время сидел и держал рот на замке, не зная, что может снова спровоцировать домовика на плачь и слезы.

Домовой эльф сглотнул, «Добби слышал, что говорят,» хрипло сказал он, «что Гарри Поттер встретил Темного Лорда во второй раз всего несколько недель назад... Что Гарри Поттер снова смог сбежать.»

Гарри кивнул, и глаза Добби заблестели от выступивших слез, «Ах, сэр,» выдохнул домовик, вытирая лицо уголком грязной наволочки, которая была надета на нем на пример римской тоги. «Гарри Поттер так храбр и отважен! Он уже преодолел столько опасностей! Но Добби пришел защитить Гарри Поттера, сэр, предупредить его, даже если позже ему придется зажать свои уши дверцей духовки...Гарри Поттер, сэр, не должен возвращаться в Хогвартс, нет».

Гарри моргнул осмысливая слова домовика, сначала услышав, что эльф прижмёт свои уши дверцей духовки, а затем тот факт, что домовой эльф от него хотел - чтобы он остался здесь. С четой Дурслей. Хотел удержать его от его единственного способа сбежать от них. От его свободы.

«Я должен туда вернуться! Семестр начнется с первого числа сентября. Мне здесь не место! Мое место в школе волшебников. Среди волшебников!» громко прошептал Гарри, стараясь чтобы не перейти на крик, но и звучать при этом твердо.

«Нет, нет, нет,» пискнул Добби и так сильно замотал головой, что уши его захлопали. «Гарри Поттер, сэр, должен оставаться там где он будет в безопасности. Он слишком велик, слишком важен для волшебников. Если Гарри Поттер, сэр, вернётся в Хогвартс, он будет в смертельной опасности.»

«Почему?» удивлённо спросил Гарри, понизив голос.

«Есть заговор, Гарри Поттер, сэр. Заговор, чтобы в этом году в чародейства и волшебства Хогвартс произошли самые ужасные вещи,» шепотом сказал Добби, внезапно задрожав всем телом и поежившись. «Добби знает об этом уже несколько месяцев, сэр. Гарри Поттер, сэр, не должен подвергать себя опасности, нет. Он слишком важен, сэр.»

«Какие ужасные вещи?» спросил Гарри, сразу подсев ближе к домовику, «Кто их замышляет?»

Добби издал забавный сдавленный писк, а затем подскочил и начал отчаянно биться головой об стену.

Глаза Гарри расширились от шока, он быстро схватил домовика за руку и стал оттаскивать его от стены, «Прекрати немедленно!»

«Добби должен наказать себя сэр, Добби не должен раскрывать секреты своей семьи».

«Какой семьи?»

«Добби - это домовой эльф, связанный с волшебной семьей и служащий им.»

Гарри сглотнул и жалостливо посмотрел на него, «И ты не можешь сбежать?»

«Нет сэр. Добби должен быть освобожден. Только если его семья даст ему предмет одежды Добби может стать свободным».

«Так что, эта твоя семья... они что-то задумали?» Гарри задумался, затем, заметив, что Добби снова собрался себя наказать, причинив себе боль, он быстро добавил «Тебе не нужно на это отвечать, я просто размышлял вслух.»

Домовик остановил свои движения, поставил настольную лампу на место и снова присел на кровати.

«Послушай, я же был в опасности и в прошлом году, но в конце концов все обошлось и закончилось хорошо, верно? Я просто обязан вернуться в Хогвартс, независимо от того, с какой опасностью мне там грозит столкнуться. Ведь там же есть и Дамблдор. Ты же знаешь кто такой Дамблдор? Кроме того, мои друзья там».

«Друзья, которые за лето даже ни разу не написали Гарри Поттеру?» сказал домовой эльф, широко раскрыв, и без того огромные глаза, склонив голову на бок, он уставился на Гарри.

Гарри застыл, «Наверное они... Просто они...» Гарри, встретившись глазами с домовиком, подозрительно прищурился, «Откуда ты знаешь, что мои друзья мне не писали?»

Добби занервничал. Он соскочил с кровати, переминаясь с ноги на ногу стал заламывать руки, «Гарри Поттер не должен сердиться на Добби, сэр. Добби сделал, как было лучше для...»

«Ты перехватывал и воровалмои письма?» - прервал домовика Гарри, он больше не заботился о том, чтобы быть вежливым.

«Они у Добби здесь, сэр,» - сказал домовик. Проворно отступив подальше от Гарри, он вытащил толстую пачку конвертов из внутренней части наволочки, которую носил. Гарри смог разобрать аккуратный почерк Гермионы, неряшливую писанину Рона и даже каракули, которые выглядели так, как будто это были старания от лесничего Хогвартса, Хагрида.

Его друзья рузья не забывали о нем. С приливом облегчения от этой информации, он все же хмуро посмотрел на Добби, который съежился под его взглядом «Гарри Поттер не должен сердиться... Добби надеялся... если Гарри Поттер будет думать, что его друзья забыли его... Гарри Поттер, возможно, не захочет возвращаться в школу, сэр.»

«Отдай их, немедленно!»

«Гарри Поттер получит их, сэр, если даст Добби слово, что не вернется в Хогвартс. Ах, сэр, эта опасность, с которой вам грозит столкнуться... Вы не имеете права подвергать себя такой опасности! Скажите, что вы не вернетесь, сэр! Обещайте это Добби!»

«Ни за что!» твердо сказал Гарри. «Ничего из того, что ты сделаешь, не остановит меня от возвращения в Хогвартс, даже если ты будешь удерживать все мои письма, я все равно поеду в Хогвартс, даже если мои друзья действительно отвернулись от меня, я все равно вернусь туда,» прошипел Гарри.

Добби покачал головой, «Добби предупреждает вас, сэр. Добби должен остановить вас, даже если это означает, что вас исключат.»

Гарри замер и весь похолодел, «Как?»

«Молодым волшебникам не позволяется заниматься магией, сэр. Добби заставит их думать, что Гарри Поттер творил волшебство, тогда вас исключат и вы не вернетесь в Хогвартс,» сказал Добби, направляясь к двери.

«Это не сработает,» сказал Гарри, прежде чем он смог даже подумать о том, что он говорит, «Как ты сам сказал, я Гарри Поттер, они не помешали бы мне вернуться в Хогвартс только лишь потому, что подумали, что я использовал магию.» Гарри понятия не имел о чем он говорил. Могли бы исключить его или нет, он не имел ни малейшего представления. Но это не обязательно должно было быть правдой, не так ли? Ему просто нужно было, чтобы Добби думал, что это правда.

Домовой эльф сделал паузу, казалось, обдумывая это, прежде чем медленно неохотно кивнул, «Вы правы, сэр.»

Гарри вздохнул с облегчением.

«Тогда Добби просто должен будет убедиться, что вы не сможете попасть в Хогвартс, сэр.»

Прежде чем Гарри успел что-либо сказать, маленькое существо щелкнуло пальцами. По ушам Гарри ударил громкий треск, а сразу за тем он обнаружил, что падает.

Он немного вскрикнул, прежде чем рухнул и погрузился полностью под воду.

Дезориентированный и сбитый с толку, он попытался и выплыл на поверхность, тяжело задыхаясь начал кашлять. Откашлявшись от соленой воды, он пытался выровняться и удержаться на плаву, оглядываясь по сторонам.

Лишь вода.

Вода вокруг, насколько хватало зрения.

В этом ли заключался план Добби? Убить его, посредством утопления в океане? Может быть, ему не следовало останавливать первоначальный план Добби, если его альтернативой тому было его убийство. Разве Добби не хотел, чтобы он не попал в Хогвартс, чтобы ему не угрожала такая опасность? Это казалось довольно нелогичным.

Гарри сглотнул и решил еще раз оглядеться. Прищурив глаза, когда волна поднимала его тело вверх, он заметил что-то вдалеке. Что это было, он не мог сказать, но что-то там точно было, и поэтому он начал грести в этом направлении.

По его оценкам, Гарри понадобилось примерно час или около того, чтобы доплыть до цели. Но когда он все же доплыл, то увидел, что это было деревянным обломком, дрейфующий на поверхности воды.

Ухватившись за обломок, Гарри вздохнул с облегчением, руки его немного дрожали, когда он подтянулся на куске дерева. Он почувствовал, что его течением несёт куда-то по волнам, и, не имея ни малейшего представления, в каком направлении двигаться, позволил морю увлечь себя за собой.

Часы медленно тянулись по мере того, как садилось солнце, и теперь, когда он думал об этом, разве в Англии уже не была ночь? А теперь снова близился закат. А это означало, что Добби, должно быть, перенес его довольно далеко от дома.

Зевая, Гарри только сейчас понял, насколько он устал, особенно после часового плавания. Лежа на доске, он чувствовал, как все сильнее погружается в сон, под мерное покачивание волн.

Несколько раз в течение ночи Гарри просыпался от того, что на него плескалась вода, когда море бушевало. Но в конце концов ему удалось немного отдохнуть, и солнце снова взошло. В животе у него заурчало, он ведь вчера даже не ужинал.

Во рту у него пересохло, когда он посмотрел на окружающую его воду «Вода, вода повсюду, но ни капли воды, которую можно было бы выпить,» пробормотал он, вспомнив соленый вкус воды, попавшей ему в рот.

Целый океан воды.

Которую, как он знал, пить было не только небезопасно, но крайне опасно.

Поэтому Гарри сидел там, дрейфуя на волнах.

Вокруг не было никого и ничего, один на один со своими мыслями.

Гарри в очередной раз проснулся со вздохом, когда вода снова плеснула ему в лицо. Или, по крайней мере, такой была его первая мысль. Когда жидкость потекла ему в рот, он понял, что это вовсе не океанская вода. «Откуда, в семи морях, ты здесь оказался, маленький... человек... ребенок... мальчик.»

Гарри моргнул, издав хриплый стон, так как в голове пульсировала тупая боль, а в ушах у него стучало, и он почти ничего не видел. Не из-за отсутствия очков, но все казалось ужасно расплывчатым. Его горло ощущалось как наждачная бумага, которой дядя заставлял его соскребать краску, прежде чем приступать к перекрашиванию предмета.

«Пей,» сказал тот же голос, что и раньше, и Гарри почувствовал, как что-то поднесли к его губам и он прильнул к нему и жадно начал пить. Это вещество на самом деле было больше похоже на воду, в отличие от того, что разбудило его.

Когда вода в фляжке закончилась, Гарри почувствовал себя немного лучше. Оглядевшись, он увидел, что находится на лодке. Лодка была маленькой, всего с одним парусом, и едва ли достаточно большим, чтобы вместить и его и другого человека.

Глядя на другого человека, Гарри снова моргнул увидев странную одежду, которую носил другой мужчина; на голове у него была черная шляпа, такого типа, которого Гарри раньше не видел. В его длинные каштановые волосы были вплетены бусины, а из-под шляпы торчала какая-то красная ткань, смешанная с чем-то. На нем было длинное пальто поверх свободной выцветшей, но когда-то белой рубашки, прикрытой голубым парчовым жилетом. Один широкий кожаный пояс пересекал его жилет на груди, в то время как два других были на его бедрах, в которых лежали меч и пистолет. Свободные коричневые брюки были заправлены в огромные кожаные сапоги до колен.

Такую странную одежду, которую Гарри никогда не видел ни на ком, или, по крайней мере, ни на ком из ныне живущих. Он мог мимоходом видеть, вероятно, как призраки в Хогвартсе носили что-то подобное. Этот "призрак" немного напугал Гарри, уставившись на него. Если бы Гарри не знал лучше, он бы подумал, что "призрак" узнал его. Но это было невозможно. Хотя он предполагал, что также возможно, что этот человек знал кого-то из его предков.

Оглянувшись на лицо мужчины, Гарри собрался с духом, «Что...» он закашлялся, горло все еще болело. «Где… где я?»

«Ты на борту моей лодки, а я капитан Джек Воробей.»

«Хорошо?» сказал Гарри, сбитый с толку, когда мужчина посмотрел на него так, словно ожидал, что его сразу узнают.

«Самый знаменитый пират Карибского моря?» подсказал мужчина.

Гарри только снова моргнул. Пират? Разве пираты все еще существуют? Он думал, что пираты вымерли столетия назад. Карибское море? Так вот где он был? Гарри был совершенно уверен, что слышал о нем раньше, но не мог вспомнить, в какой части мира это было.

Мужчина, Джек, фыркнул, «Так что случилось, парень?»

«Меня выкинуло и я застрял в море,» ответил Гарри через мгновение, «Я плыл на куске дерева несколько дней, так что спасибо, что спасли меня.»

У него все тело болело, и Гарри все еще чувствовал себя невероятно уставшим и слабым. Он почувствовал, что глаза, против его воли, снова закрываются.

«Эй! Не вздумай умирать на борту моей лодки, я только что спас тебя!»

Почувствовав, как что-то металлическое прижимается ко рту, Гарри инстинктивно сделал несколько глотков, прежде чем сразу закашлялся, почувствовав во рту вкус чего-то, явно не воды. И все же это было что-то, что можно было выпить, поэтому он выпил все, что ему предложили. Гарри показалось, что эта жидкость почти обжигало его внутренности, а горло нагревалось.

Что бы это ни было, по крайней мере после него казалось, что боль немного утихла, что было приятно и не могло не радовать. «Ну как, парень, теперь ты чувствуешь себя более бодрым?»

Гарри слабо кивнул.

«Хорошо, потому что, если ты планируешь оставаться на борту моего корабля, тебе придется взять на себя некоторую долю работы. Смекаешь?»

Гарри осмотрелся вокруг в лодке, «Хорошо, что мне нужно делать?» спросил он. Не то чтобы он куда-то от сюда собирался. Ну, если только этот человек на самом деле не вышвырнул его с лодки за то, что она могла не выдержать его веса. Но Гарри привык зарабатывать себе на жизнь, и это определенно не могло быть так плохо, как выполнять работу по дому для своих родственников.

Джек весело ухмыльнулся, «Ну, во-первых, тебе придется немного порыбачить, потому что у меня недостаточно еды для нас обоих. На самом деле даже воды не хватает, хотя, надеюсь, что рома нам хватит до прибытия в Порт-Ройял.»

«Ром!» громко воскликнул Гарри, глядя на напиток в своей руке широко раскрытыми глазами, и поспешно протянул его обратно Джеку.

Мужчина засмеялся, схватил бутылку и запрокинул голову, делая большие глотки «Неужели ты никогда раньше не пил рома, парень?»

«Нет, мне всего двенадцать!»

«Двенадцать! Я думал, тебе девять!» воскликнул Джек. «Никогда раньше не пил рома. Подумать только, какой ужас...» простонал он, вытягивая руки, как бы выражая свое потрясение.

«Где мы находимся?» спросил Гарри, пытаясь игнорировать голос в своей голове, который звучал в точности как голос Гермионы, которая ругала Джека за то, что тот опаивает несовершеннолетнего. Откуда ему было знать? Он так и не вспомнил где находится Карибское море.

«Где-то в Карибском море, и я надеюсь, что мы в правильном направлении к Порт-Ройялу,» ответил Джек, вытаскивая устройство и на мгновение рассматривая его. «При такой скорости это займет неделю или около того. Но только до тех пор, пока ветер остается благоприятным.»

Некоторое время было тихо, пока Гарри потягивал воду из еще одиного кувшина, который передал ему Джек. «Хорошо, парень, если ты хочешь сегодня поесть, тебе нужно будет поймать немного рыбы,» сказал Джек, передавая шест, который сейчас служил удочкой.

Гарри на мгновение уставился на него, прежде чем схватил и осмотрел, пытаясь понять, как с этим нужно управляться. «Никогда раньше не рыбачил?»

«Нет, сэр,» ответил Гарри, покраснея и опустив голову.

«Вот, смотри сюда,» начал инструктировать его мужчина.

С этими словами Гарри начал брать первые в своей жизни уроки рыбной ловли.

И да, когда Гарри встал, то в конце концов сильно споткнулся, не смог устоять на ногах и упал. Лодка раскачивалась из стороны в сторону на волнах, и, в отличие от Джека, у которого, казалось, не было с этим никаких проблем, он не мог твердо стоять на ногах больше нескольких секунд. У Джека также не было проблем со смехом, когда Гарри спотыкался и ударялся о борта их маленькой лодки.

Через какое-то время, отсмеявшись по крайней мере, Джек продолжил указывать на его движения и давать некоторые советы, которые помогут Гарри освоить свою "морскую походку".

http://tl.rulate.ru/book/60979/2035698

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Это не 12-ти летний
недокормленный пацан, а Стив Роджерс какой-то.
Он скорее всего не умеет плавать, а даже если и умеет, то целый час проплавать в холодной воде моря?
Надо было прописать появление недалеко от Капитана Джека Воробья.
Развернуть
#
Не хочу критиковать, но воды течения Гольфстрим теплые. А насчёт часа плавания - он все же волшебник, тощий волшебник, который половину жизни вынужденно проводил тренировки бегом)
Развернуть
#
Но целый час вплавь?
К такому готовиться надо. Куда там потному Гарри из чулана.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь