Готовый перевод Oh My, I Messed Up the Story / О боже, я испортила историю: Глава 79

Эл не появился после двадцати минут ожидания у стены, поэтому я отказалась от этой идеи и попыталась найти вход для персонала. Там должен быть кто-то, кто узнает меня и впустит.

Риск этой идеи заключался в том, что я мог столкнуться с одним из информаторов Зигмунда. Я не хотел, чтобы он знал, что я покинул замок. Это могло привести только к неприятностям.

К счастью, сегодня удача была на моей стороне. Я столкнулась с Марси, когда она направлялась на рынок, чтобы лично выбрать лучшую клубнику для клубничного торта.

"Кэти! Что ты здесь делаешь?" - спросила она с недоумением.

"Меня заперли", - смущенно ответила я. "Думаешь, ты сможешь быстро провести меня обратно?"

"Но что ты вообще делал на улице?"

Я не мог сказать ей правду. Она работала на Франца, и он не должен был знать, что мы пытаемся сбежать. Во всяком случае, не сейчас.

"Я вышла подышать свежим воздухом", - легко соврала я. "Я ненавижу торчать во дворце. Я привыкла к свободе передвижения в графстве".

Марси купилась на мое оправдание, сделав задумчивое выражение лица. "Я понимаю, что это было бы трудной адаптацией. Тем не менее, это было опасно. По крайней мере, ты должна была взять с собой принца Алфея".

Я не могла сказать ей, что он меня бросил. Это было слишком неловко. Для человека, который утверждал, что любит меня, он слишком легко забыл меня. Ему придется заплатить за это позже.

Я сделала вид, что приняла ее слова к сведению, и позволила ей вести меня обратно в замок. Оказавшись внутри, я без труда добрался до своих покоев. Я привык пробираться здесь незамеченным.

"Алфеус Маклауд, у тебя большие неприятности", - прорычал я, открыв дверь и обнаружив его сидящим у огня в оцепенении.

Он жалобно смотрел на меня, не замечая раздражения на моем лице. "Это вообще мое имя?"

Вся борьба вытекла из меня. Я села и обняла его руку, пытаясь утешить. Найла была права. Он был расстроен, потому что поверил ей.

Эл устало вздохнул и уставился в пламя.

"Конечно, я слышал о регионе Канта. Предыдущий король начал посягать на их территорию из-за богатых залежей минералов, скрытых в горах. У них не было ни официальной армии, ни сил, чтобы дать отпор такой большой нации, как Анналайас".

"Мой отец - или, полагаю, нынешний король - продолжил конфликт, в итоге издав приказ об истреблении, чтобы силой захватить горы. Тысячи были убиты. Те немногие, кто остался в живых, бежали, в основном в соседние страны. Обо всем этом я узнала на уроках истории, когда росла. Но я никогда... я не знал, как они выглядели.

"Как только я вернулся домой, я изучил все книги о регионе Канта, которые смог найти. Найла была права: с моими глазами я должна быть из ее клана. Набеги совершались, когда я был еще младенцем. Но как я оказался в королевской семье Анналайаса?"

Его глаза налились кровью, когда он снова посмотрел на меня. Я чувствовала его душевную боль и смятение, и это потрясло меня до глубины души.

"Хотя это многое объясняет", - горько усмехнулся он. "Почему никто здесь никогда не относился ко мне как к члену этой семьи. Потому что я им не являюсь".

Это было последней каплей. Я забралась к нему на колени и крепко обняла его, зарывшись лицом в его шею. Сегодня весь его мир перевернулся с ног на голову. Как я могла не утешить его?

Я не хотела делать поспешных выводов. Мы не знали наверняка, что он был полноправным членом клана Канта. Возможно, он все еще сын королевы. Но было ужасно подозрительно, что набеги произошли, когда он был еще ребенком.

Кроме того, разве король не казнил бы ее за измену, если бы она родила явно незаконнорожденного ребенка? Но королева определенно была беременна, если верить всему, что я слышал. Все думали, что Ал был третьим принцем этого народа.

"Я думаю, тебе будет полезно поговорить с матерью Найлы", - тихо сказала я. "Она может помочь тебе разобраться во всем.

Она может быть единственным человеком, которого мы можем найти, который помнит, что произошло во время рейдов".

Эл крепче прижал меня к себе. Его руки дрожали.

"Сначала мне нужно поговорить с Францем. Король и королева ничего мне об этом не скажут, но я, возможно, смогу заставить его".

Мне не нравилось, как звучит "заставить его", но я не мог его разубедить. Не похоже было, что есть другой член королевской семьи, который захочет дать нам ответы, которые мы ищем.

"Ты хочешь сделать это сейчас?" нерешительно спросила я.

Ал кивнул. "Мне нужны ответы. Сегодня. Слишком многое в моей жизни здесь не сходится. Это, наконец, поможет мне разобраться во всем этом".

Его логика была неоспорима. Поэтому мы быстро переоделись в слуг и отправились к Францу.

Он не удивился нашему появлению, вероятно, решив, что мы, как обычно, пришли навестить Мариэлу. Нас радушно пригласили войти. Мариэла была рада нас видеть, что заставило меня почувствовать себя немного виноватым, потому что мы пришли не ради нее.

"Выкладывай, Франц. Расскажи мне, что ты знаешь об обстоятельствах моего рождения", - сказал Эл ломким голосом.

Его рот округлился в "о" от удивления. "Я не думаю, что понимаю, о чем ты".

"Я знаю, что у нас разные отцы. Скажи мне правду - твоя мать родила меня или нет?"

http://tl.rulate.ru/book/60710/2179566

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь