Готовый перевод The Strong Wife from Peasant Family / Трансмиграция: Сильная женщина из крестьянской семьи! ✅: Глава 387.1. Призрачная сущность

Ли Циннин подошла, присела на корточки рядом с маленьким тигренком и ткнула его мизинцем в нос, сказав, что он весь грязный и что старшая сестренка не подпустит его к себе.

- Ууу, ууу, ууу... Когда я вернусь, я попрошу хозяина помочь мне помыться и помыть меня с ароматными лепестками роз.

- Тебе бесполезно это говорить, я никак не могу тебе помочь. Ли Циннин не могла понять, поэтому она продолжила говорить. - Почему бы тебе не пойти к ручью и не умыться?

- ... Если она не понимала, о чем он хотел сказать, что она могла сделать? Он с жалостью посмотрел на Циннин и отошел подальше. Очевидно, он не хотел идти к ручью, чтобы умыться там.

Он хотел пойти домой и принять горячую ванну из ароматных лепестков роз, поэтому он не хотел идти к ручью, чтобы умываться!

Поскольку Ли Циннин и не понимала, что он говорит, она заставляла его идти и умываться.

- Хех, ты вонючка. Ты хихикал, когда принимал ванну и все еще осмеливаешься быть таким придирчивым? Ли Циннин почесала затылок и продолжила. - Ты хочешь пойти домой и попросить моего шурина помочь тебе помыться, верно?

Она вспомнила, что он мылся в простой ванне с лепестками роз в прошлый раз, зачем он хвастается перед ней этим?

Может быть, он хотел снова искупаться в лепестках роз?

Эта маленькая вонючка может наслаждаться этим больше, чем она.

Хозяйка не могла помочь ему помыться, поэтому она могла только разрешить ему, чтобы он помылся в лепестках роз.

Он решил, что не пойдет купаться к ручью.

- Тогда не забудь поохотиться на какую-нибудь добычу и принести ему, чтобы порадовать моего шурина, хорошо?

- Ооо... Хорошо.

- Он хочет заставить Чжимо помочь ему искупаться? Услышав слова Ли Циннин, старик Сюэ не мог не кивнуть головой, думая, что этот маленький разбойник действительно стал духовным мастером.

- Дедушка, ты этого не знаешь, но он не только попросил в свое время шурина помочь ему искупаться, но и попросил искупать его с помощью лепестков роз. Ли Циннин рассмеялась, думая, что это забавно. Это же был самец, как он мог купаться в лепестках роз?

Эта картина была слишком удивительна, чтобы он мог ее себе представить.

- Что? Он принимал ванну с лепестками роз? Глаза старика Сюэ вот-вот должны были выскочить. - Он действительно просил, чтобы его помыли таким образом? Он не мог представить себе сцену, как большой тигр, купается в ванне, которая наполнена лепестками роз.

Эта сцена была слишком шокирующей для человеческого понимания…

Ли Циннин кивнула и сказала, что он сам просил об этом.

Потом она еще спрашивала об этом свою старшую сестру. Она сказала, что он сам попросил об этом и сказал, что, если она не положит лепестки роз в ванну, то он ни за что не пойдет мыться.

Когда он услышал это, то чуть не подавился слюной. Он не ожидал, что такое вообще возможно. Это было слишком… Это было слишком странно.

Было бы прекрасно, если бы это была самка, но это был самец...

Какой самец захотел бы купаться с лепестками роз? Это было исключение удивительное по своей сути…

- Тигренок, ты же мужчина, откуда ты знаешь эти вещи? Мужчина... Старик Сюэ уставился на стоящего тигренка на земле и продолжил. - Мужчины должны обладать мужественностью, они не могут быть такими, как женщины, ты понимаешь? Одно дело – просто купаться, но необходимость купаться с лепестками роз для меня совершенно непонятна.

Тигренок с презрением посмотрел на Ли Циннин, затем перевел взгляд на старика Сюэ. Разве я не могу просто искупаться с лепестками роз?

По словам его хозяйки, все любили красоту. Хотя он и не был человеком, он тоже любил красоту!

Ему просто нравится этот запах цветов.

- Дедушка, ты это видел? Ты это видел? Почему он смотрит на меня свысока. Ли Циннин потеряла дар речи. Она протянула руку и ущипнула себя за уши. - Ты, малыш, я никогда не презирала тебя, но как у тебя хватает наглости презирать меня?

Его уши были чувствительными областями, он встряхнул своим телом, отмахнулся от рук Ли Циннин своими когтями и быстро подошел к мистеру Ло, не желая больше заботиться о Ли Циннин.

Мистер Ло не возражал испачкать свою одежду, он засмеялся и погладил его по голове, затем повернул голову и сказал Ли Циннин, чтобы она не издевалась над ним, ей должно быть стыдно.

- Ооо… Да, это было бы печально.

- Айяяя, ах, ты маленький щенок! Если ты думаешь, что, если сейчас рядом с мистером Ло, то я ничего не смогу тебе сделать? А? Ли Циннин скорчила ему гримасу, притворившись, что протягивает руку, чтобы почесать его.

Он повернулся всем телом и повернулся лицом к Ли Циннин своей задницей. Ли Циннин была так зла, что чуть не побила его.

Мистер Ло громко рассмеялся, увидев это. Он снял жареного дикого кролика и положил его на землю. Он погладил его по голове и велел ему пойти и съесть жареного дикого кролика.

Он лизнул пальцы мистера Ло и спрыгнул с его объятий, прыгнул на жареного дикого кролика и начал есть его большими кусочками.

Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79

http://tl.rulate.ru/book/60609/1767841

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь