Готовый перевод The Strong Wife from Peasant Family / Трансмиграция: Сильная женщина из крестьянской семьи! ✅: Глава 385.2. Уговоры

- Если ты хочешь подняться на гору, ты должен сделать все, что в твоих силах, чтобы с вами ничего не случилось.

- Не нужно, не нужно меня сопровождать. Ло Лаотоу не нужно специально идти со мной. Я попрошу охранников отвести меня туда. Не нужно считать, что я не могу видеть мысли Ло Лаотоу насквозь… Он был не так доволен, как она. Кто сказал ей, что ему нужна помощь?

Услышав это, мистер Ло поперхнулся, почему старик Сюэ так себя отвратительно вел? Разве он не мог просто согласиться с ним? Разве он не хотел, чтобы мистер Ло пошел с ним на гору? Неужели он думал, что Сяо Лин сначала согласится, а потом откажется от своих слов?

Он поднял голову, спокойно посмотрел на старика Сюэ и громко рассмеялся, сказав:

- Скучно подниматься на гору одному, будет весело, только если у тебя есть компания. Затем он заговорил о преимуществах совместной компании, пытаясь убедить старика Сюэ отправиться туда вместе.

Слушая длинный рассказ господина Ло, старик Сюэ несколько раз взглянул на господина Ло, подозревая, что человека перед ним подменили, как мог светлый и добрый господин Ло, перенесший инсульт, стать таким многословным стариком?

У мистера Ло высохла слюна, когда он это сказал. Затем он сделал еще два глотка чая, прежде чем спросить Ли Цинлин, может ли он тоже подняться с ними на гору?

Ли Цинлин беспомощно улыбнулась и кивнула:

- Хорошо.

Ради путешествия на гору великий магистр действительно сделал все возможное. Он произнес так много слов на одном дыхании.

Если бы она не кивнула, как долго он продолжал бы повторять ей эти слова?

Увидев, что Ли Цинлин согласилась, мистер Ло кивнул головой и, через мгновение, он снова стал безразличным мистером Ло.

Однако, увидев его истинное лицо, независимо от того, насколько сильно он изменился, Ли Цинлин и другие уже никогда не будут относится к нему, как прежде. Они выучили его манеру.

Он был старым мальчишкой, старым ребенком. Поиграв некоторое время, он был ошеломлен и ему нравилось играть даже больше, чем Ли Цинфэн и остальным.

Старик Сюэ усмехнулся, он взглянул на мистера Ло, сказав, что тот его удивил.

Мистер Ло сказал, что научился этому у него.

- ...

Старик Сюэ потерял дар речи, был ли он в этом виноват? Как он мог винить его?

После того, как мистер Ло выпил чашку чая, он встал и слегка погладил свою одежду, сказав, что собирается приготовить корзину, чтобы взять ее с собой.

Когда он подумал о корзине, которую мистер Ло приготовил в прошлый раз, брови Ли Цинлин подпрыгнули и она поспешно заговорила:

- Великий мастер, вы, действительно, правильно сделали, что приготовили корзину. Но не нужно готовить так много корзин, как в прошлый раз. В прошлый раз их было действительно слишком много, мы чуть не перенесли всю Нинся обратно.

Услышав это, мистер Ло недовольно нахмурился. Как может быть достаточно одной корзины? Мгновенно, его настроение изменилось.

Ли Цинлин сказала, что самое большее, нужно взять две корзины.

- Три... Мистер Ло поднял три пальца и сказал решительным тоном:

- Мне нужно, по крайней мере, взять с собой три корзины: одну для добычи животных, одну для диких овощей и одну для фруктов... Чем больше, тем веселее! К сожалению, Ли Цинлин не позволила ему этого, так что он мог только пойти на компромисс.

Ли Цинлин глубоко вздохнула и беспомощно кивнула головой, еще раз подчеркнув, что их может быть, максимум, только три, больше корзин, определенно брать не следует.

- Хорошо... Мистер Ло кивнул и большими шагами вышел из гостиной. Он хотел поделиться этой хорошей новостью с детьми и заставить их умолять Ли Цинлин разрешить им тоже отправиться на гору.

Старик Сюэ посмотрел на спину господина Ло и немного подумал. Может быть, в Нинся действительно было много ценных и полезных вещей, которые нужно было принести с собой, и он хотел, чтобы Ло Лаотоу взял с собой три корзины, на всякий случай.

Тогда должен ли он взять с собой две дополнительные корзины?

Он посмотрел на Ли Цинлин, откашлялся и сказал, что тоже возьмет с собой три корзины.

В любом случае, это не могло быть меньше, чем у Ло Лаотоу.

Зная, что так оно и будет, Ли Цинлин спокойно кивнула головой и сказала, что все в порядке.

Она не могла позволить старику Сюэ почувствовать, что она относится к нему более предвзято чем к мистеру Ло.

Старик Сюэ дважды хихикнул, встал и быстро последовал за мистером Ло, чтобы собрать корзины для путешествия.

Наконец-то воцарилась тишина. Ли Цинлин выдохнула, повернулась и посмотрела на Лю Чжимо, затем пожала плечами и сказала:

- В ближайшие дни в нашем доме будет очень оживленно. В присутствии двух стариков у них не будет возможности вести себя, как раньше, даже если бы они захотели.

Лю Чжимо наклонился и ткнул ее носом:

- Осторожно, дети тоже захотят пойти с ними. Дети знали о том, что мистер Ло и дедушка Сюэ собрались подняться на гору, как они могли не захотеть пойти с ними?

- Я морально готова к этому. Ли Цинлин тоже подумала об этом. - Дело не в том, что я не хочу, чтобы они поднимались на гору, но я боюсь, что с ними может случиться что-то плохое. В конце концов, я опасаюсь, что опасный человек так и прячется в тени, я боюсь, что он может сделать еще один шаг. Как они не могли понять ее беспокойства за них?

- Я все понимаю. Пусть охранники и стражники следуют за ними. Ничего не случится, так что не волнуйся слишком сильно. Лю Чжимо сильно пожал ей руку и сказал:

- Человек, который прячется в темноте, не сделает ни одного движения в течение короткого промежутка времени, если только он не захочет разоблачить себя.

- Я очень надеюсь на это.

В это время несколько детей, находившихся в доме, вбежали и со смехом окружили ее. Они заговорили одновременно:

- Мы тоже хотим поиграть в горах с мистером Ло и дедушкой Сюэ?

Ли Цинлин подняла глаза и равнодушно спросила:

- Что такого интересного в этой горе?

- Старшая сестра, на горе так много вкусных вещей. Мы пойдем и соберем их тебе, чтобы ты поела. Ли Циннин закатила глаза и заискивающе посмотрела на Ли Цинлин. Старшая сестра, я буду внимательно следить за дедушкой и остальными, я не буду разгуливать беззаботно, ты можешь быть спокойна за меня.

Лю Чжиянь добавил:

- Невестка, я буду хорошо заботиться о них. Я не позволю, чтобы с ними что-нибудь случилось, это правда. Его серьезное выражение лица почти заставило его поклясться небесам. - Невестка, ты можешь позволить нам подняться на гору, чтобы поиграть там и пособирать вкусную еду?

При мысли о горе, полной вкусной еды, у него чуть не потекли слюнки.

- Все вы должны следовать за дедушкой и мистером Ло, когда подниметесь на гору. Вы не можете просто ходить наугад, кто во что горазд, вы понимаете меня? Ли Цинлин понизила голос, посмотрела на детей и сказала:

- Как только я узнаю, что кто-то плохо себя вел на горе, в будущем, я ему не разрешу подниматься на гору, чтобы поиграть там.

Несколько детей стоявшие рядом, громко ответили:

- Хорошо.

Ли Цинлин поджала губы и отпустила их. После этого она позвала Лин И и попросила ее выбрать группу охранников и слуг, чтобы защитить старика Сюэ и остальных.

Лин И согласилась.

Посидев некоторое время, Ли Цинлин все еще волновалась за всех. Она вытащила Лю Чжимо на задний двор и сказала Хуану и белой тигрице следовать за Стариком Сюэ и остальными на гору, чтобы защищать их там.

Тигры посмотрели на Ли Цинлин и сказали ей, что они обязательно защитят Старика Сюэ, Мистера Ло и детей от всех опасностей.

В тот момент, когда малыш услышал о восхождении на гору, он взволнованно стал кружить вокруг своих родителей и сказал, что он тоже хочет подняться на гору, чтобы постараться поймать там добычу.

Хуану тоже захотелось, чтобы их сын старался быть независимым, поэтому он кивнул в знак согласия.

Читайте на 50% дешевле https://mirnovel.ru/book/79

http://tl.rulate.ru/book/60609/1767369

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь