Готовый перевод He Loved My Sister / Он Любил Мою Сестру: Глава 11.1

Папа весь вспотел, а его лицо раскраснелось от долгого бега. 

«Только не говори мне, что ты все это время искал меня!» 

- Ты... ах... я узнал, что с тобой что-то случилось, и твой отец так... 

Я была потрясена такой бурной реакцией. Я впервые видела своего отца таким. 

- Ты беспокоился обо мне? 

- Конечно! Ты понятия не имеешь, насколько. 

Я облизнула губы. Почему-то у меня заболело сердце. 

Мне жаль. 

Я была так смущена тем, что случилось прежде, что забыла подумать о твоей реакции. 

Нет, я в самом деле не думала, что ты будешь искать меня... 

Странное ощущение. И я, даже не глядя в зеркало, могла сказать, что мое лицо было искажено. 

Теперь, когда я взглянула в лицо отца, я не заметила обычного напряжения или отстраненной холодности. 

Возможно, дело было в том, что он плачет. 

Я не могла сказать ни слова, так что просто схватилась за его подол. 

- Нет, все в порядке. Нечему удивляться, дитя. Я рад, что ты вернулась целой и невредимой, этого достаточно. 

Я прижалась головой к отцу, пока он обнимал меня и продолжал бормотать нечто в этом роде. 

Отец не пытался вызвать у меня жалость к себе. 

«Я тоже. Для меня этого тоже было достаточно». 

* * * 

«Ах...» 

Вчера я уснула у отца на руках и проснулась от того, что кто-то, обняв меня, ровно дышал со мной рядом. 

«Уже утро». 

Розоволосая девочка, пробормотав что-то с открытым ртом, продолжила дремать. 

И девочка крепко сжимала мою руку, словно не хотела ее отпускать. 

- Роза. 

Это моя младшая сестра. Ее щеки были как горячие булочки. 

Почему у нее такие мягкие милые щечки? 

«Представить себе такого не могу. Этот вор (Габриэль) и наша прекрасная Роза». 

Постепенно мои мысли вернулись к тому мальчишке. 

Что случилось с ребенком, которого я вытолкнула в грязную нору? 

Я ткнула Розу в мягкую щечку и зевнула, раздумывая, не стоит ли поспать еще. И тут... 

Бам! 

Дверь с грохотом распахнулась, и Лира с измученным лицом ворвалась внутрь. 

- Лира, что такое? 

- Мисс! Мисс Хилл, Вы наконец-то проснулись. Это хорошо. Я всего лишь пришла разбудить мисс Розу. Младшая мисс, пожалуйста, вставайте. Уже не время спать. Ну же, просыпайтесь. 

Я была потрясена. 

Лира, самая спокойная и собранная из всех, кого я знала, сейчас была так взволнована. 

Она даже вытащила Розу, которая все еще спала, положив голову на подушку, из постели и усадила ее. 

Почему ты ее так будишь? 

Как только Лира собралась снова начать зудеть, Роза зашипела, с трудом приоткрыв глаза. 

- Муа-а-а, так лучше. 

- Нет, пожалуйста, откройте глаза. Оба глаза! Почему Вы по утрам такая вялая? 

- Ах...  

- Мисс Хилл тоже нечего так сидеть, Вы тоже должны приготовиться к отъезду. Ну же. Заходите и подготовьте девочек. 

По команде Лиры в комнату ворвались другие служанки. 

Нас стали таскать туда-сюда, умывать и одевать, как кукол, в считанные секунды. 

На Розе было ярко-розовое платье, а на мне - сдержанное желтое. 

Такое чувство, будто мы отправляемся на вечеринку.   

- Что все это значит? Вы должны нам объяснить. 

- Узнаете, когда спуститесь вниз. 

Что? Там ведь не война идет, не так ли? 

«Ах, это вообще возможно?» 

Мне нужно серьезно это обдумать. 

На самом деле, говорят, что в соседнем королевстве разгорелась война, в которой полегло немало людей. 

В романе «Милая молодая мисс» не говорилось, когда и почему поместье в королевстве, где жила Роза, будет сожжено, и не говорилось о том, когда разразится война. Но уже было доказано, что с момента моего рождения могут произойти непредвиденные изменения. 

- Пришел незваный гость, и весь дом вверх дном. 

- Гость? 

Мне ответила другая служанка. Я несколько раз встречала ее. Эту горничную звали Сиен, к которой я уже привыкла. 

Это - одна из тех горничных, которым всегда было некомфортно смотреть мне в лицо. 

Мне хотелось улыбнуться и поздороваться с ней, но я перестала пытаться, ведь раньше это не сработало. 

Вместо этого я решила напрямую выразить свои чувства. 

- Спасибо за объяснение, Сиен. 

- ... 

- Сиен? 

Она не ответила. На мгновение мне стало грустно. Ах, кажется, моя первая попытка провалилась. 

На секунду на меня накатила горечь. Неужели я настолько страшная и неприятная? 

Или ты смутилась, потому что я позвала тебя по имени? 

Тем не менее, я расхрабрилась после того, как увидела, как себя вел отец прошлой ночью. Я спокойно взглянула в зеркало. Некоторое время я пристально рассматривала свое лицо. 

Теперь я буду храброй. 

* * * 

- Миледи... она назвала меня по имени! 

Даже если бы Хильдея умерла, она никогда бы не узнала, что Сиен топочет в стороне, в то время как другие служанки оглядываются на нее, яростно ревнуя. 

Сиен удалось не упасть в обморок от счастья. Она показала язык Лире, которая сейчас воплощала собой ревность. 

Она - единственная служанка, которую когда-либо называли по имени. 

Это была незначительная мелочь, но Сиен все равно решила похвастаться этим перед всеми в беседе. 

http://tl.rulate.ru/book/60555/1624722

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь