Готовый перевод The registration system on the island / Система регистрации на острове: Глава 259: Большой брат умеет говорить на языке туземцев, почти на месте

- Наверху, что пытать туземцев, по крайней мере, надо понимать, что они говорят, верно? Этот новый язык, по оценкам даже лингвистов, требует много времени для расшифровки. Большой брат очень могущественный, но ему также требуется время для расшифровки!

 

- Не говоря уже о лингвистах, диалект в нашей стране раньше использовался как средство доставки секретных документов, и даже если он был перехвачен врагом, они всё равно не могли его расшифровать!

 

- Да, эксперты по дешифровке на войне должны быть очень сильными лингвистами, и если даже они ничего не могут сделать, значит, действительно ничего нельзя сделать!

 

- Если язык туземцев здесь такого уровня, то нам даже не стоит думать об общении с ними!

 

Сяо И написал:

 

- У меня есть специальное оборудование, которое позволяет мне понимать их язык!

 

Одним предложением он сразу же заставил всю группу И Тянь зашуметь!

 

- Проклятье, Большой брат 666!

 

- Что ещё я могу сказать? Я думал, что переоценил И Ран Пина, но похоже я недооценил его!

 

- Раз Большой брат может понимать их язык, значит, он уже схватил их! Прошу Большого брата поделиться о них информацией!

 

- Да, пожалуйста, поделитесь +1

 

- Умоляю Большого брата поделиться +10086!

 

Сяо И объяснил:

 

- Туземцам нужна наша Островная скрижаль. В их племени есть волшебник, и именно по его приказу они нападают на наши острова.

 

- Боже мой, что это за волшебник?

 

- Я думаю, это как пророк или что-то вроде того в первобытном племени!

 

- Так зачем же волшебнику наша Островная скрижаль?

 

- Может быть, он знает, что она делает.

 

- Хм? Он даже не прикасался к ней, так откуда ему знать, что она делает?

 

- Разве вы не поняли? Этот волшебник должен быть пророком, возможно, он действительно может предвидеть эффект от Островной скрижали и именно поэтому посылает туземцев атаковать нас!

 

- Чёрт, почему у меня такое ощущение, будто мы попали в мир фэнтези, неужто тут есть даже пророчества?

 

- Всё возможно! Не является ли карта контракта вещью, нарушающей здравый смысл!

 

- Тогда какой смысл нам, кучке смертных, сражаться против богов?

 

- Не сдавайтесь так легко! В соответствии с утончённой природой этого мира, нам, конечно, не дадут противника, против которого нет абсолютно никаких шансов на победу. У этого волшебника должны быть какие-то ограничения!

 

- Да, если бы у нас не было ни одного шанса против туземцев, то зачем этот мир дал нам тёплое снаряжение до наступления зимы, проще было заморозить нас до смерти!

 

Сяо И покачал головой и откинулся на спинку сиденья. Это было всё, что он мог сейчас сделать.

 

Примерно через два часа Сяо И разбудили звуки радостных возгласов снаружи.

 

Открыв глаза, Сяо И в замешательстве спросил:

 

- Бу, что происходит снаружи?

 

- Мой господин, мы почти на месте!

 

Отвечал Бу, стоя в дверях кабины.

 

Услышав это, Сяо И, нахмурившись, спросил:

 

- Разве вы не говорили, что путешествовали пять дней?

 

- Господин, будьте уверены, мы действительно плыли пять дней, и мы не знаем, почему так быстро вернулись.

 

Бу опустился на колени.

 

Сяо И посмотрел на выражение лица Бу, которое не казалось лживым, и, поразмыслив некоторое время, он подумал:

 

«Они не должны знать функцию направляющего магнита, и как далеко он переместит нас!»

 

Тогда Сяо И продолжил спрашивать:

 

- Откуда вы знаете, что мы почти на месте?

 

- Потому что рядом с островом, где находится наше племя, есть несколько очень маленьких островов, которые покрыты скалами и на которых нет возможности жить!

 

Немедленно ответил Бу.

 

Сяо И встал и вышел, а Бу поспешно встал и последовал за ним.

 

Когда он подошёл к краю палубы, Бу указал на скалы, выглядывающие из моря в семи или восьми метрах от него, и сказал:

 

- Это те самые, мы сможем увидеть их, только когда подплывём поближе.

 

Кивнув, Сяо И сказал:

 

- Так сколько времени займёт путь отсюда до вашего острова?

 

- Когда мы увидим полную луну в небе, то будем на месте!

 

Ответил Бу.

 

Полная луна, о которой говорил Бу, это полночь, а если посмотреть на время сейчас, то им оставалось около трёх или четырёх часов пути на лодке.

 

- Мой господин, мы почти у племени, и у каждого на борту есть просьба.

 

Неуверенно начал Бу.

 

Он только что был недоволен господином, поэтому боялся, что теперь господин не удовлетворит их просьбу!

 

Сяо И, бросив на него удивлённый взгляд, ответил:

 

- Скажи что хочешь, не будь трусом!

 

Бу ответил:

 

- Мы хотим, чтобы ты был нашим волшебником!

 

Услышав это, Сяо И на мгновение застыл, затем улыбнулся и спросил:

 

- Это потому что если следовать за мной, то у вас всегда будет вкусная еда?

 

- Не только вкусная еда, но и вы хороший человек!

 

Серьёзно сказал Бу.

 

Возможно, туземцы с бедным словарным запасом просто не знали, как описать эту лидерскую ауру Сяо И, и могли использовать только слово "хороший человек".

 

Сяо И рассмеялся тому, что ему выдали карточку хорошего человека!

 

- В вашем племени должны быть определённые условия для того, чтобы стать волшебником!

 

Спросил Сяо И.

 

Бу честно ответил:

 

- Не знаю, волшебник не менялся с тех пор, как я родился.

 

Сяо И кивнул и сказал:

 

- Я не буду вашим волшебником!

 

Услышав слова Сяо И, Бу разочаровался.

 

- Но если вы посвятите мне свою преданность, я буду вашим лидером, мне не нужно быть волшебником и вводить вас в заблуждение!

 

Затем сказал Сяо И.

 

Бу сразу же оживился и опустился на колени прямо на палубу сказав:

 

- Я точно могу гарантировать вам свою преданность!

 

- Вставай, давай поговорим об этом после встречи с волшебником!

 

Ответил Сяо И.

 

- Да!

 

Радостно ответил Бу.

 

Сяо И махнул рукой, и Бу тут же отступил, оставшись стоять на носу лодки и смотреть вдаль.

 

До острова оставалось ещё пятьдесят-шестьдесят километров, и всё, что он мог видеть, - это бескрайнее море.

 

Бу радостно сообщил эту хорошую новость остальным своим спутникам, и туземцы зааплодировали и даже начали возбуждённо кричать!

 

Даже Сяо И, владеющий навыком "Сродство душ", не мог перевести эти крики, но он знал, что так они выражали своё волнение и радость.

 

Сяо И некоторое время смотрел на них, затем повернулся и пошёл обратно в кабину.

 

- Сяо И, у вас всё в порядке?

 

Пришло сообщение от Ан Ран или Су Вань.

 

Сяо И ответил:

 

- Всё в порядке, мы почти приплыли к их острову!

 

- Что? Разве они не говорили, что путешествовали пять дней? Прошло всего десять часов или около того?

 

- Я не уверен, но по словам туземцев мы уже достигли места возле острова их племени, так что не знаю, ошиблись ли они!

 

Ответил Сяо И.

http://tl.rulate.ru/book/60473/1858947

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь