Готовый перевод Hopeless desire of a witch / Безнадежное желание ведьмы: Глава 5.

Конечно, цвет глаз, как голубое небо без единого облачка, тоже был хорош. А еще лучше, если это будет цвет, пропитанный шелком.

Ирен посмотрела вниз на малышку по имени Эйрин, надеясь, что та не проснется, потому что боялась, что ребенок может заплакать.

Тем временем в ее голове роились разные мысли. Когда малышка проснется, она должна покормить ее, но у нее не вырабатывается молоко, поэтому она должна пойти в деревню.

Однако, когда внезапно появилась женщина, которая жила одна на окраине деревни, даже если это была женщина, которая никогда не голодала, можно было быть уверенным, что деревня всколыхнется.

Тетя Зельда, которая печет вкусные *багеты, возможно, будет рада покормить ее грудью, ведь она совсем недавно родила ребенка.

(Багеты - это французский хлеб).

Вместо этого Ирен может стать подругой тети Зельды, которую она до сих пор избегала.

Помимо того, что тетя Зельда не желала прислушиваться к слухам о том, что Ирен ведьма, тетя Зельда не была плохим человеком. Если учесть, что ведьмы хотят, чтобы их избегали, то, скорее, она была ответственным взрослым человеком, который помогал одинокой женщине. Однако проблема тети Зельды заключалась в ее энтузиазме, когда дело доходило до сплетен среди соседей. Она даже рассказывала о количестве яиц, произведенных сиамской курицей, живущей в нескольких домах напротив.

Ирен взвешивала все за и против того, чтобы стать другом тети Зельды ради этого незнакомого ребенка, а также выносливость, терпение, словарный запас и концентрацию, необходимые для общения с тетей Зельдой.

Я отвела взгляд от ребенка. Весы, которые находились в напряженном противостоянии по поводу ее жертвы или ребенка, медленно тикали.

Разве не достаточно было бы просто использовать другие средства и методы?

...

- Сестра, тебе пора вставать.

- Уходи... Я хочу еще поспать...

Из-за того, что я много сплю, мне всегда было больно просыпаться по утрам. Ирен, которая была укрыта одеялом с головой и свернулась калачиком, была схвачена за волосы. Нападавшая, которая только что нашла пучок волос, не прикрытый одеялом, схватила их и потянула рукой, как папоротник.

- Вставай!

- Угх!

Было так больно, что потекли слезы, затем она повернулась к руке нападавшей, чтобы посмотреть, откуда взялась такая сила. Конечно, несколько прядей ее волос были вырваны.

Теперь нападавшая схватил ее черные волосы обеими руками и потянула их. Чтобы вытащить Ирен, которая пыталась превратиться в гусеницу, из-под одеяла, нужно было приложить столько усилий. Рука, которая тянула ее за волосы, медленно двинулась, раздвинув десять пальцев, и схватила Ирен за голову.

- Давай. Вставай, вставай... - С этими двумя маленькими руками, сколько бы рук она ни использовала, голову Ирен не вытащить, как редиску, из одеяла.

http://tl.rulate.ru/book/60243/1863210

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь