Готовый перевод A boy who became a Savior / Мальчик, который стал Спасителем - [МКСС]: Глава 4: Контракты и старый вредитель 3ч.

Гарри подошел и спросил ее, нежно целуя ее руку, словно она была королевской особой." Вы Амелия Боунс, глава ДМП?".

Когда ведьма кивнула, он улыбнулся, продолжая говорить: "Хорошо, могу я называть вас Амелией или тетушкой? У меня есть доказательства невиновности человека, полученные по завещанию моих родителей. Это докажет, что мой Крестный Отец Сириус Орион Блэк невиновен во всех предъявленных ему обвинениях и что он не мог предать их. Кроме того, я должен спросить, почему этого человека не судили, хотя, по словам гоблинов, это сделали явные пожиратели смерти. Даже настоящим пожирателям был предоставлен суд. А теперь я представлю доказательства, как вы того желаете, ведь это мое право как лорда Поттера и наследника семьи Блэк".

Амелия улыбнулась, затем начала хихикать и жестом пригласила мальчика сесть за стол, предоставленный им для этой встречи, а после того, как он сел, присоединилась к нему и начала говорить: "Ну, вы не из тех, кто любит говорить речи, не так ли, уважаемый лорд Поттер? Полагаю, что теперь мы переходим к делу, возможно, это лучший вариант. Так что, пожалуйста, покажите мне эти доказательства, это ваше право как лорда благородного и древнего дома".

БлидДирк пожал плечами в знак понимания, прежде чем ответить, казалось, скучающим тоном, но она знала, что он говорит правду: "Я не присутствовал при подписании завещания покойных Поттеров. Эта честь выпала Ольванди, вождю нации гоблинов, а ныне другу и брату здешнего лорда Поттера. Я был здесь, на вскрытии завещания, но могу также сказать, что завещание было запечатано в наших файлах и не трогалось с тех пор, как было написано перед смертью Джеймса и Лили Поттер. И только сегодня лорд Поттер-Ле-Фей открыл его", - закончил он с гоблинской ухмылкой, зная, что проговорился, чтобы ошеломить бедную леди.

Она кивнула и увидела, что Гарри готов и вручает ей завещание в конверте, в котором оно было запечатано до сегодняшнего дня. Она не торопилась и прочитала завещание не один, не два, а четыре раза. Просто чтобы убедиться, что она видит то, что читает, а также чтобы убедиться, что она не упустила ни одной детали из написанного и проверила, нет ли в формулировке недостатков или скрытого смысла. Она посмотрела на Гарри и быстро вытащила свою палочку. Это заставило Гарри и БлидДирка почти наброситься на нее. Она почувствовала лезвие гоблина на своей шее, а Гарри почти смертельной хваткой вцепился ей в запястье. Убедившись, что ее палочка направлена вниз, к земле, где, если бы она произнесла заклинание, она бы также поранила и себя.

Конечно, после этого она снова подняла свою палочку. Она произнесла заклинание, которое превратилось в серебристого беловатого воробья, который улетел куда-то в сторону после того, как она сказала ему, что нужно кому-то передать. Она повернулась к Гарри и сказала громким голосом, полным энергии. Я, Амелия Боунс, глава ДМП, объявляю Сириуса Блэка невиновным во всех обвинениях, оправдываю его и принимаю обратно в мир волшебников в качестве свободного человека. Это мое право и обязанность как главы ДМП, да будет так". Вспышка сигнализировала, что ее приказ был принят как истинный и что Сириус теперь свободный человек. И если приказ не будет выполнен, она либо умрет, либо узнает, кто именно заставил ее держать его взаперти. И тогда ее ждал бы ад.

Тем временем в банке в главном вестибюле

Оливанди вскоре направился туда, где сидел Дамблдор и ждал Гарри, чтобы выйти и вернуть мальчика на путь добра и стать его оружием. Сначала он проскользнул в кабинет и достал своё боевое снаряжение, которое ждало его там. Он собирался показать негодяю, кто стоит во главе банков, и что этому человеку больше не рады здесь за то, что он сделал. Семье, которая сначала помогала гоблинам, а теперь мальчику, который считал себя членом семьи.

Дамблдор вскоре переключился на ощущения и теперь немного побледнел, может быть, из-за взгляда, а может быть, из-за того, что доспехи казались покрытыми кровью людей, поскольку у большинства других существ кровь была другого цвета. Кроме того, доспехи выглядели как драконья шкура, на которую была налита гоблинская сталь. Что должно было очень пугать противника. И это заставляло человека дважды подумать о том, чтобы заговорить с разъяренным гоблином. Однако речь шла о Гарри, который был ему нужен, чтобы все его планы удались и он стал правителем Британии.

Несколько волшебников наблюдали за происходящим и вскоре уже шепотом обсуждали то, чему только что стали свидетелями. Альбус, лидер света, только что нажил себе врага в лице гоблинов. Что сделал этот высокопоставленный человек? Это привело к трещинам в его мраморном пьедестале, на котором он стоял. Вскоре его политическая власть упадет, и ему будут доверять все меньше и меньше. Если гоблины не доверяли ему свой банк, то почему люди должны доверять ему свои жизни и секреты.

Ольванди и остальные гоблины отошли в сторону, а Альбус, будучи умным, поспешил внутрь и не высовывался, так как каждый гоблин обращался к нему на своем языке. Пока Альбус находился в своем хранилище под пристальным наблюдением. Ольванди подозвал к себе одного из своих начальников охраны и командира ассасинов из армии гоблинов. Он прошептал ему на ухо приказ, который нельзя было игнорировать: "Отправляйся в переулок с двумя сотнями своих лучших воинов. Гарри Поттер-Ле-Фей уйдет через некоторое время и спрячется в переулке. Защищайте его от всех, кто может причинить ему вред. Также следите за тем, чтобы Альбус Дамблдор не приближался к нему, я не сомневаюсь, что у него есть свои шпионы, и вы должны отрубить им головы, прежде чем они доложат ему, и он перестанет их использовать. Если понадобится, сделайте это с помощью подкупа или гоблинской магии, чтобы устранить даже мысли о нем в умах людей. Он будет защищен любой ценой. Также постоянно держите четверых из Теневого легиона рядом с Гарри. Он дал мне титул брата и семьи, и я буду защищать его как такового, ты понял, ШейдФанг?"

Ольванди кивнул гоблинам, которые последовали за ним, видя их мастерство или готовность выполнять свою работу, и вскоре вошел обратно в банк и направился в свой кабинет, который находился над банком, где он мог видеть все, что происходит, через прозрачный пол. Офисы в банках, в которых работают волшебники, предназначены только для менеджеров по работе с клиентами, а не для Короля Гоблинов.

Он искренне ненавидел свои доспехи и хотел как можно скорее избавиться от них, поэтому он помчался туда как можно быстрее. Конечно, когда-то он был воином, но даже будучи воином, он никогда не любил свои доспехи, они стесняли его движения. Поэтому большую часть времени он сражался без них, ну а если ситуация была подходящей, то и без доспехов. Он отбросил доспехи в угол, не задумываясь о том, что кто-нибудь их возьмет и позже спрячет для него.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/60068/1550901

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь