Готовый перевод My Post-Apocalyptic Shelter Levels Up Infinitely! / Постапокалипсис: бесконечное повышение уровня убежища! / ПБПУУ: Глава 72: Погоня? Хорошо

Смерть кобольда сторожевой башни была сродни падению капли воды на поверхность кипящей кастрюли с маслом, что немедленно вызвало шум в замке кобольдов.

Смерть привела в действие механизм мониторинга, и громко зазвонили тревожные колокола, эхом отдаваясь в дикой местности.

Крики сотрясали землю!

Завыла тысяча кобольдов!

Звук обиды прорвался сквозь облака!

Пробегая через заросшую дикую местность, Су Мо оглянулся и удивился ещё больше.

Дверь в центре замка кобольдов была полностью открыта, и его зрение было заполнено сотнями кобольдов, выбежавших из маленькой двери.

Они увидели вдалеке убегающую Су Мо.

Кобольды громко закричали, нацелившись на свою цель, и начали погоню.

— Черт возьми...

— Я разворошил осиное гнездо?

Су Мо взорвался ругательствами и ускорил шаг.

В этот момент он был чрезвычайно рад, что обновил ботинки.

Всплески мощной энергии распространились к пятке, увеличивая силу каждого шага, делая следующий шаг легче и быстрее.

С каждым мощным шагом по земле можно было видеть небольшие ямы, оставленные позади одна за другой!

Су Мо никогда не думал, что он может бегать так быстро!

Кобольды тоже не ожидали этого !

Орео, которая всё ещё спала на склоне холма, в этот момент проснулась от рева и сонно подняла голову.

В следующее мгновение на черно-белом лице Орео появилось выражение человеческого удивления и недоумения!

Ааа-ууу…

Стоя на склоне холма, Орео издала протяжный вой.

Это было так, как если бы она говорила: Чёрт возьми, этот сопляк Су Мо слишком дикий!

По мнению Орео, две стороны находились в гонке. Самые первые кобольды находились примерно в 400 метрах от Су Мо.

Однако сцена стала ещё более преувеличенной.

Позади лидирующих кобольдов на расстоянии более 50 метров находилась ещё одна группа кобольдов.

Более того, поток кобольдов продолжал выбегать из маленькой двери, их глаза были устремлены в сторону Су Мо, и начинали преследовать его.

— Орео, глупая собака, беги!

Увидев Орео, всё ещё стоящую на склоне холма, Су Мо закричал, задыхаясь от напряжения.

В следующее мгновение.

Количество целей, преследуемых бесчисленной армией кобольдов, увеличилось до двух!

Один человек и одна собака.

И 500 кобольдов!

Иногда они попадали во впадины, а иногда им приходилось использовать обе руки и ноги на высоких склонах.

В отличие от кобольдов из исследовательской группы, воины кобольды из замка явно были в лучшей физической форме.

Расстояние между двумя сторонами постоянно сокращалось.

380 м…

350 м…

300 м!!!

Гав... хах… гав… ха…

У нескольких кобольдов, возглавлявших группу, на лицах распылались жестокие улыбки.

Казалось, что через минуту или две они смогут догнать мерзкого незваного гостя перед ними и оттащить его обратно в замок с вонзенным в него каменным копьём, готовым подвергнуться надлежащей пытке.

Однако…

Гав? Гав! Гав?

Они наблюдали, как незваный гость внезапно сел в железный ящик.

В следующую секунду…

Черный дым вырвался из железной ящика и быстро увеличивал расстояние между двумя сторонами с ужасающей скоростью.

Даже кобольд в период своего расцвета мог только вздыхать с такой скоростью, не говоря уже о команде кобольдов, которая преследовала цель более километра.

Видя увеличивающееся расстояние между двумя сторонами, команда кобольдов остановилась как вкопанная.

На их лицах появился намек на человеческое замешательство.

Они посмотрели друг на друга, не понимая, почему и как этот железный ящик мог двигаться так быстро, не будучи притянутым животным.

На высоком склоне все больше и больше кобольдов вставали и смотрели, как желтая буря пыли, поднятая железным ящиком, уносится всё дальше и дальше.

Тишина… было молчание всех кобольдов, стоящих на склоне холма.

Рев... это был рев Су Мо и Орео, мчащихся по пустыне!

— У-у-у! Хахахаха!

— Гав! Гав!

— Такие глупцы, как вы, хотели поймать меня? Разве вы не видите, как быстр драгоценный конь дедушки Су Мо?

Поставив одну ногу на педаль газа, Су Мо от души постучал по багги, когда сильные порывы ветра ударяли ему в лицо.

Это заняло всего две-три минуты.

Люди могли использовать мощь машин для совершения "магии", которая была присуща только людям, перед этими так называемыми "фантастическими" существами!

Дизель был кровью, двигатель был сердцем, а колеса были ногами! Эта сила была "магией ветра"!

Во время спуска скорость подпрыгивающего багги увеличилась до 65!

Прежде чем клубящаяся пыль поняла, кто её поднял, быстрая тень багги уже пронеслась мимо.

Повернувшись лицом к заходящему солнцу, которое висело над горизонтом, Су Мо бросился в безопасное место и остановил машину.

В заднем отсеке всё ещё сидела Орео, пока её шерсть, развивалась от ветра.

Повернув голову, он посмотрел на кобольдов, плотно собравшихся на горном хребте.

Волна гордости поднялась в сердце Су Мо!

Подняв средний палец, Су Мо громко крикнул всем кобольдам, смотрящим в его сторону.

— Собаки, однажды я, ваш дедушка, сам буду вас преследовать!

— В то время я покажу вам, что значит быть человеком с твёрдым характером!

Его громкий голос вибрировал в воздухе и передавался вдаль.

Неизвестно, было ли это из-за того, что Су Мо остановился, или из-за того, что они услышали слова Су Мо, но кобольды на горном хребте начали лаять.

Импульс был таким, как будто они говорили ему.

— Давай!

Бросив ещё несколько взглядов, Су Мо наклонился, забрался в багги и продолжил движение вперёд, не оглядываясь.

Только когда горный хребет, на котором стояли кобольды, стал на расстоянии крошечным, как муравьи, Су Мо развернул машину и направился на восток.

В этой поездке он собрал достаточно информации, и его хранилище также было заполнено до краев.

Он собрал обильный урожай!

Управляя багги и поддерживая скорость около 40 км/ч, Су Мо успешно вернулся в убежище номер два до захода солнца.

Достигнув этой точки, ему потребуется всего три-пять минут, прежде чем он доберется до своего собственного убежища.

Орео тоже понял, что они вернулись на свою территорию, и начал тихо гавкать. По мере того как они приближались, она становилась все более возбуждённой; её голос несколько раз менял тон.

— Здорово иметь такое надежное убежище в пустоши!

Когда он припарковал багги перед воротами убежища и посмотрел на необычайно прочную каменную стену, Су Мо не мог не почувствовать, как волны прокатываются по его сердцу.

Ну и что с того, что это был замок?

Перед лицом стихийных бедствий это был не более чем муравей!

Напротив, по мере того как подземное убежище становилось всё глубже и глубже, оно становилось намного безопаснее, чем замок.

— Однако… было бы лучше взять с собой шлем в следующий раз. От всего этого гравия, который поднимает при поездке, у меня болит голова.

Су Мо улыбнулся и коснулся своего затылка. Когда он увидел, что тело Орео тоже было осыпано гравием и пылью, он покачал головой

Он мог избежать большинства препятствий во время движения по пустоши.

Однако было неизбежно, что багги, дно которого почти касалось земли, было бы неудобно без какого-либо стекла или защитного покрытия.

Поставив Орео на землю и припарковав багги обратно в простом гараже, Су Мо подошёл к задней двери базы.

— Завтра мне нужно будет найти способ сделать замок для двери. В противном случае мне пришлось бы входить через заднюю дверь каждый раз, когда я вхожу и выхожу. Также довольно опасно не запирать заднюю дверь.

Подняв тяжелую каменную плиту и положив Орео в укрытие, он снова огляделся, прежде чем забраться внутрь и закрыть каменную плиту.

* Кудахтанье.

Большая Искра и Маленькая Искра услышали шум и быстро выбежали, сев в ряд на том месте, где они вошли через заднюю дверь.

Увидев появившегося Су Мо, они выпятили грудь и закружились вокруг него.

— Хорошо, я вернулся. Вы проголодались?

Увидев несколько маленьких кристаллов, появляющихся на питательной среде, Су Мо понял, что означало поведение Большой и Маленькой Искры.

Они были здесь, чтобы заявить о себе, да?

Погладив Маленькую Искорку по голове и держа двух маленьких кур на руках, Су Мо прошёл в гостиную и включил свет.

Тёмное убежище внезапно осветилось.

Это было всё равно что выйти на работу в эпоху планеты Земля и вернуться ночью в свою комнату.

В этот момент его охватило чувство ни с чем не сравнимого спокойствия и умиротворения.

— Сера, селитра и ещё двенадцать дней впереди!

— Кобольдское зверьё, просто подождите!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/59877/1699578

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Про след от колес он видимо не подумал
Развернуть
#
Они и так знают где он, там типо 2 отряда ходили смотреть и не вернулись
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь