Готовый перевод The Record of Unusual Creatures / Летопись Необычных Существ: Глава 61. Побег!

Хотя он был хорошо экипирован, Нангун был всего лишь человеком. Из боя было очевидно, что он не чудотворец. Он отреагировал как любой нормальный человек. Это принесло Хао Жэню большое облегчение и воодушевило его настолько, что он ударил его в затылок

…с помощью МТД.

— Эта штуковине наконец-то нашлось применение! — Хао Жэнь взвизгнул, глядя на Нангуна, неподвижно лежащего на земле. Он повернул шестиугольное устройство и внимательно его рассмотрел, вспоминая различные неудачные опыты с этим устройством. Наконец он нашел применение этому устройству, и оно не могло его остановить. МТД считал иначе, и поэтому на добрых пять минут у него в голове началась истерика. Хао Жэнь почувствовал, что ему следовало спросить о функциях, которые могли ему помочь что-нибудь сделать с ним, прежде чем ударить Нангуна по голове.

— Ну, проблема решена. — Хао Жэнь с важным видом командовал двумя. Вивиан и Лили немедленно трансформировались в свои истинные формы и бросились на бронированных призраков с убийственным намерением. Им не потребовалось много времени, чтобы очистить передние ряды от приближающихся призраков. Как только все начало идти по плану, Хао Жэнь увидел что-то, что его расстроило. Еще одна веревка была спущена в комнату!

Изможденный на вид индийский монах также остался на верху. Он спускался так же, как и Нангун.

Хао Жэнь увидел двух сверхъестественных существ, неистовствующих в рядах призраков, и посмотрел на Нангуна. Он был полон решимости сделать что-нибудь полезное как единственный мужчина в группе. Пока монах все еще настраивал свое зрение на уровень освещенности в комнате, Хао Жэнь подкрался к нему сзади и вытащил МТД из кармана. Как только он это сделал, МТД закричал в его голове. — Немедленно прекратите! Это неправильно использовать меня так!

Громкий треск раздался, когда МТД ударился о затылок монаха.

Оказалось, что монах был так же был человеком, как и Нангун, и упал, когда его ударили. Несчастный болван даже не успел коснуться земли, прежде чем Хао Жэнь ударил его.

Он быстро оттащил потерявшего сознание монаха в сторону. Он бросил извиняющийся взгляд на старика в смешной мантии. — Мне очень жаль! Этого требовала ситуация. Было бы еще опаснее, если бы ты был в сознании...

— О, это так правильно. — Вивиан усмехнулась, расправляя крылья летучей мыши.

— Он все еще старше меня. Разве я не должен извиниться за то, что ударил его по голове?

Вивиан пожала плечами и горько ответила — ... Никогда не замечала, чтобы ты относился ко мне с большим почтением ...

Хао Жэнь никак не смог ответить на это.

Без дальнейшего вмешательства извне Вивиан и Лили могли использовать широкое освещенное пространство в своих интересах. Одна калечила всё, что было в поле зрения, с жестокой силой, в то время как другая использовала разрушительное заклинание циклона. Сотни ходячих жестяных банок были разбросаны повсюду. Какими бы эффективными ни были их атаки против призраков, противники были бессмертными духами. Они вернулись бы к жизни с пугающей скоростью, если бы не превратились в пыль. Разбросанные части брони не заставили себя долго ждать. От этого зрелища и лязгающих звуков по спине у кого-нибудь могли бы побежать мурашки по телу. Хао Жэнь, к счастью, привык к этому и предположил, что затяжная битва против, казалось бы, бессмертных врагов — это битва, которую они проиграют.

Даже циклоны Вивиан через некоторое время пошли на убыль. Холодный воздух от ее заклинания уже значительно снизил температуру в комнате. Хао Жэнь действительно волновался, что он замерзнет до смерти до того, как броня будет заключена в лед. Либо он, либо Нангун, либо старый монах сначала превратятся в кубики льда.

Им нужно было перенести поле битвы куда-нибудь с еще большим пространством. Если нет, они скорее бы просто перебили себя.

— Нам нужно быстро понять, что делать... — Хао Жэнь взглянул на дыру в потолке. — Знаете, что... давайте поднимемся и пересмотрим наши планы. Мы не знаем, сколько там этих жестяных банок. Сражаться со всеми ними — пустая трата сил.

— Хорошо! — Лили побежала к Хао Жэню в тот момент, когда она услышала его, волоча за собой одного из бронированных призраков. Атмосфера была мрачной. После того, как она ударила десятки призраков одним из них, она приготовилась к побегу из этого места. В то же время Хао Жэнь притащил потерявшего сознание Нангуна и монаха вместе. — Нам все еще нужно избавиться от них.

— Двое, плюс ты... Это будет непросто... — Вивиан нахмурилась. Она увидела веревки, по которым они спускались в комнату, и ловко отрезала длинную прядь. Она передала веревки Хао Жэню. — Свяжи их вместе. Я их вытащу. Ты и собачка подожди немного... Э, собачка, ты можешь взобраться сама?

Лили подняла глаза и уверенно кивнула. — Просто нужен хороший прыжок!

Хао Жэнь с трепетом смотрел на Лили, которая была очень хорошим атлетом. После этого он быстро начал связывать Нангуна и старого монаха вместе. Вскоре после этого Вивиан вытащила их из комнаты.

Через несколько секунд Вивиан вернулась в комнату. — Ну, вот и все. Я оставила их в лагере. Ты действительно не сдерживался, не так ли. Они не проснутся в ближайшее время.

— Тогда давай тоже выберемся... — Хао Жэнь кивнул. Он внезапно вспомнил о Демоническом камне, который лежал недалеко от них. — Как нам справиться с… этим?

Причина всех неприятностей по-прежнему лежала посреди комнаты, засыпанной щебнем. Как ни удивительно, на его поверхности не было ни единой царапины. Хао Жэнь был почти уверен, что камень уже «проснулся», поскольку от него исходило красное свечение с тех пор, как он упал из клетки. И из-за этого обереги, защищающие палату, вышли из строя, и призраки пришли в ярость.

Тем не менее, после первоначального нарушения Демонический камень лежал там в тишине. Демоны не выскочили из пустоты, и в ходе битвы о нем все забыли.

Однако в этот момент они не могли просто оставить все как есть. Камень снова засветился красным, показывая, что он не соизволит оставаться там бесконечно. К тому же, увидев, как это повлияло на духов в зале, было невозможно оставить его просто лежать там.

Хао Жэнь подумал хотя бы переместить его куда-нибудь подальше от духов, учитывая, что обереги уже не сработали. Оставлять его в демонической камере не имело смысла.

Вивиан понятия не имела, что делать с Демоническим камнем, но она также знала, что оставлять его — плохая идея. Затем она повернулась к Лили. — Собачка, возьми этот камень и принеси его. Я отнесу владельца на поверхность.

Лили отпрянула. — Почему я?.. Ах ты, чертовка!

Прежде чем Лили успела закончить предложение, Вивиан уже схватила Хао Жэня за воротник и вылетела из комнаты.

— Боже, свежий воздух действительно хорош... — Хао Жэнь глубоко вздохнул, когда он выбрался на поверхность и упал на спину. Он выполнил свою часть работы, но он был всего лишь человеком, и его физические возможности были самыми элементарными. После всего этого он все еще чувствовал боль и болезненные ощущения. У него не было достаточно сил, чтобы даже встать... — Дай мне отдохнуть... Боже, это был ад...

— Где пёсик? — спросила Вивиан через мгновение, поскольку Лили нигде не было видно. — Она попала в беду?

Как только она закончила фразу, Вивиан и Хао Жэнь услышали хрюканье Лили, которая выпрыгнула из ямы вертикально, как серебряное пушечное ядро. С ней был Демонический камень. Ей удалось подпрыгнуть на несколько метров в воздух и радостно сказать: — Разве я не говорила, что нужен только хороший прыжок?

Хао Жэнь и Вивиан наблюдали, как она упала обратно в дыру по той же траектории...

Лили прыгала в дыру и вылетала из нее... — Может кто-нибудь…

— Дайте мне толчок сзади…

— Или я не смогу приземлиться на землю!

Ей потребовалось три попытки, чтобы закончить предложение.

Вивиан подлетела к ней и хорошенько ее пнула. — Идиотина! Разве ты не можешь прыгнуть под углом?

http://tl.rulate.ru/book/59836/1598374

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь