Готовый перевод The Princess’s Secret Monster / Тайный монстр принцессы: Глава 16.1

Диана была глубоко потрясена.

Ее отец и брат ничего не могли ответить Мериэль, которая ничем не отличалась от собаки, на ее давнишние слова.

Диана предположила, что ее отругали по той же причине, что и обычно.

Но Мериэль была уже не дурочкой как прежде, а звездой этого банкета.

Что, если она испортит принцессе ее прекрасное подвенечное платье — предмет общей зависти.

Испортить свадьбу тоже было неплохо, но эта задумка не сработала.

Она поверить не могла, что Чудовищный Эрцгерцог пожертвует собой ради кого бы то ни было.

Каждый раз, как по ее вине случалось несчастье, ее наказывали за какую-нибудь глупость, но никто не обращал на это внимания.

А ее отец, император, просто, как и всегда, улыбался ей и гладил по волосам на следующий день.

Диана преисполнилась решимости и на этот раз сделать всё то же самое.

— Какого черта ты делаешь?

Слова эрцгерцога, прозвучавшие как гром среди ясного неба, заставили ее закрыть рот. Помогая Мериэль, повалившейся на пол, он взглянул на Диану так, словно перед ним сейчас находился самый отвратительный мусор в мире.

— Ой! Нет!.. Я... Я...

— Неважно, сколь сильно принцессе ни нравилось бы шутить, она знает, как настоять на своем, — он сжал зубы.

— Но... Это не я...

Диана чувствовала себя униженной.

С чего это именно она должна принимать на себя всю тяжесть гнева эрцгерцога и вины за падение Мериэль, которая упала сама по себе?

— Но это не я!

Заплаканная Диана пристально смотрела на Мериэль тупым взглядом.

— Разве же сегодня не повод для радости, Ваша Светлость? Моя сестра всего лишь подшутила... Просто не обращайте на это внимания, — умоляюще произнесла Мериэль, а затем повернулась к Диане. — Мне жаль, что не хватило времени поговорить с тобой, потому что я была слишком занята.

— Ха... Что... Что? — Диана растерялась.

— Однако сегодняшнее потрясение еще не улеглось... — Мериэль запнулась.

Эрцгерцог, который поддерживал ее настолько нежно, словно она была сотворена из хрупчайшего стекла, совершил серьезный поступок. Она могла слышать, какой шум подняли благородные леди вокруг.

Муж, искренне заботящейся о жене, всегда привлекателен, каким бы чудовищем он ни был.

Более того, он был настолько привлекателен внешне, что его никак нельзя было назвать чудовищем. Она не восхищалась им сейчас, поскольку увлеклась им с первого же взгляда.

— О чем ты?! Когда бы я успела...

— Достаточно!

Эрцгерцог прервал ее и спрятал Мериэль к себе за спину. Излучая такую сильную ярость, что все тело Дианы онемело, он продолжал.

— Вы легко могли позволить себе безрассудства в отношении моей жены, поскольку раньше она была не в себе.

— Ха!..

— Тогда объяснитесь.

Диану так и подмывало издать отчаянный крик. Ей хотелось бы выместить ярость, немедленно схватив Мериэль за волосы.

Однако взгляды сплетников вокруг и ярость в глазах эрцгерцога принудили ее поклониться.

— Я не это хотела сказать. Конечно, это была шутка... Я... Мне очень жаль... Мериэль, мне очень жаль.

— Все в порядке, Диана. Всему этому виной мои недостатки, — ласково улыбаясь, приняла ее извинения Мериэль.

Эта теплая улыбка согрела сердце всех собравшихся в банкетном зале.

Диана выставила себя мелкой поганкой, которая причинила Мериэль вред, попытавшись подшутить над ней, а Мериэль превратилась в великодушную и добрую. Диана была без меры раздражена и расстроена.

— Мне жаль, что я, пригласив вас сюда, встретил только дурными вещами. Взамен я предложу вам свое великодушие: прошу, веселитесь.

Попросив всех наслаждаться ярким вольным праздником, эрцгерцог стал сопровождать Мериэль. Обессилено опершись на него, она произвела на всех собравшихся впечатление «хрупкой, но прекрасной принцессы».

Диана вышла из банкетного зала, кусая губу и разбрасываясь еще более яростными взглядами, чем обычно.

— Отец, брат! Эта женщина, должно быть, выжила из ума!.. Как такое могло произойти за один день?!

В комнате, куда Диана пришла, вопя от ярости, находились и ее брат с отцом. Дейл был даже злее, чем она, а отец застыл на месте с мрачным лицом.

— Как вы такое допустили? Только что эта сучка!..

— Тише, Диана, — Дейл, обычно баловавший сестру, резко оборвал ее.

— Брат?

— Если ты не хочешь лишиться своего титула принцессы, ничего не предпринимай.

Они единственные всегда ее хвалили. Диана повернулась к отцу, Дрейвену, и взглянула на императора, но тот отвел взгляд.

— Прими на себя ответственность и пока сохраняй спокойствие.

— Но, отец!..

— Что за шутку ты учудила на этот раз, Диана? — яростно закричал Дейл.

 

http://tl.rulate.ru/book/59195/1574843

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
И опять кажется, будто куска текста нет... Вот интересно, это такой стиль повествования у автора, или это косяк английских переводчиков?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь