Готовый перевод Gamer Between Dimensions / Naruto [SI/OC ]: Межпространственный игрок (ЗАВЕРШЕН): Глава 11

"- Ну, вы уже давно наблюдаете за мной... точнее не за мной конкретно, а за всеми детьми в приюте, а я просто так случайно привлек ваше внимание. Если бы Скрытый Лист позволил человеку вашего калибра не только проникнуть в деревню, но и остаться здесь столь длительное время, тогда я бы начал опасаться за будущее этой деревни. Кроме того, сомневаюсь в том факте, что враг приложит все усилия, чтобы проникнуть в скрытую деревню для работы воспитательницы в приюте. В конце концов, если вам нужна информация, работа торговцем позволила бы узнать гораздо больше через сплетни, давая при этом относительную безопасность".

"- Если бы вы хотели проникнуть в ряды шиноби деревень, очень сомневаюсь, что, будучи работницей приюта достигли бы многого. И все это без упоминания того факта, что работа в детском доме определенно потребует проверки биографии, чтобы убедиться, что персонал не является кем-то... неподходящем. Риск неоправдан".

Я замолчал, чтобы понять, не пропустил ли что-нибудь, прежде чем в памяти всплыл один момент: "- Хм, только что вспомнил, лорд Минато в какой-то момент смотрел как-будто сквозь меня, словно увидел что-то или кого-то. Я не обратил на это внимания в то время, и уверен, что никто другой на моем месте не сделал бы этого, но думаю, это имеет смысл".

Я сделал паузу, пристально разглядывая Котоэ. «- Если вы не спускали с меня глаз до тех пор пока не напали, то вполне логично, что вы были на той тренировочной площадке. Если это так, то Лорд Минато, должно быть, заметил вас, и окажись вы врагом, то он бы либо схватил вас, либо убил?"

"- Лорд Минато? Что заставляет тебя верить, что он сильнее меня?" - поинтересовалась женщина, приподняв бровь.

"- ...Инстинкты", «Твой уровень...», - сказал я и одновременно подумал. "- Я чувствую, что боюсь его гораздо больше, чем тебя, однако", – перевожу взгляд на Данзо: "- От вас ощущается опасность не меньше чем от него. В заключение, возможно вы похитили меня для высшего руководства деревни и, учитывая всю неясность происходящего, вероятно, для того, чтобы использовать или обучить для какой-то секретной организации".

За проницательность и логичные умозаключения вы получаете +10 Интеллекта и +10 Мудрости.

Пинг!

Поздравляю с созданием нового навыка!

Ложь (Активный/Пассивный) Уровень 5 (38,86%)

Способность лгать людям, не будучи пойманным. Навык автоматически активируется, когда вы лжете.

Вероятность успеха 5%.

-20% , если ложь слишком невероятна

Комната продолжала погружаться в тишину, пока Котоэ внимательно смотрела на меня, словно оценивая заново, а Данзо молчал. Правда, недолго: "- И ты называешь Минато "Лордом", потому что боишься его силы?" - спросил он, глядя прямо на меня своим единственным глазом.

Я отрицательно покачал головой: «- Нет. Хотя он явно намного сильнее меня, у него хватило порядочности относиться ко мне с уважением, даже не смотря на моё происхождение. Поскольку он отнёсся ко мне таким образом, то и я отношусь к нему с тем уважением, которого он заслуживает".

Удивляя как Коноэ, так и меня, Данзо ухмыльнулся, это было едва заметно, и вам пришлось бы прищуриться, чтобы даже заметить этот легкий изгиб губ, но он определенно был: "- Ты сказала мне, что он впечатляет и довольно зрелый для своего возраста, но тебе не удалось передать величину его характера. Тебе следует знать, Коноэ, что при подаче отчета о миссии необходимо тщательно объяснить каждую переменную и подчеркнуть ключевые моменты. Я разочарован".

Ясно, что это не так.

Женщина с каштановыми волосами, должно быть, поняла это, потому что закатила глаза и улыбнулась: "- Я прошу прощения лорд Данзо за мою небрежность. Постараюсь никогда больше не повторять ту же ошибку".

Лицо мужчины приняло свой обычный апатичный вид: "- Теперь, когда мы все знаем, почему мы здесь, я хотел бы знать твой ответ".

"- Вы даете мне выбор?"

Данзо кивнул: "- Гораздо продуктивнее тренировать кого-то, кто готов приложить усилия. Если откажешься, нам придется удалить твои воспоминания об этой встрече. Ты потерял сознание от истощения чакры во время тренировки, и Коноэ нашла тебя, вернув в приют. После этого ты в конечном итоге поступил бы в академию шиноби благодаря своим талантам и стал бы шиноби листа, или даже мог бы жить жизнью обычного человека".

«- Хм...» - хотя моя память была туманной, но откуда то появилась уверенность, что Данзо на самом деле далеко не такой приятный человек, каким хочет показаться... «- Пожалуй, я соглашусь. Я не верю, что смогу пережить еще один день в приюте, и чувствую, что академия не научит меня всему, чему вы планируете меня научить".

"- Это лучший выбор", – Данзо кивнул, прежде чем перевел взгляд на Коноэ: "- Что касается тебя, твоя небрежность не должна остаться без последствий". - клянусь, на его лице промелькнуло подобие ухмылки: «- С этого момента ты возвращаешься к своим обязанностям тренера и будешь присматривать за мальчиком. Я ожидаю, что он преуспеет под твоей опекой".

Женщина с улыбкой кивнула: "- Я постараюсь превзойти ваши ожидания, лорд Данзо. Он, безусловно, расцветет под моей опекой".

"- Тогда на этом закончим. Тренируй его как сочтешь нужным. В разумных пределах, конечно. Теперь вы свободны".

"- Да, лорд Данзо". - она поклонилась, прежде чем покинуть комнату, и я последовал за ней. Однако, как только мы вышли из комнаты, Котоэ внезапно положила руку мне на плечо, и я почувствовал, как все вокруг меня перевернулось.

У меня подкосились ноги, и закружилась голова, прежде чем удалось успокоить тошноту. "- Это было неуместно". - вежливо уточнил я.

"- Ты воспринял перемещение лучше, чем я думала..." - разочарованно пробормотала Котоэ: "- Всегда ожидай неожиданного".

"- ...Хорошо".

Я огляделся и заметил, что нахожусь в хорошо освещенном жилом помещении, все вокруг выглядело опрятно, аккуратно и/или чисто. Судя по всему, это небольшая квартира, с кухней, соединенной непосредственно с гостиной. В столовой стоял небольшой столик, а в гостиной-пара диванов.

Пара дверей, скорее всего, вели в ванную и спальню. В целом, всё выглядело как неплохое место для жизни одного человека.

"- ...Милое местечко", – рассеянно заметил я.

Женщина кивнула: "- Спасибо. Теперь, как ты знаешь, я буду твоим учителем, поэтому ожидаю соответствующего обращения. Об основах работы шиноби ты скорее всего узнаешь сегодня, но тренироваться мы начнем завтра. Угощайся любой едой или напитками в этом доме. У тебя есть какие-нибудь вопросы?"

На самом деле, есть парочка, но я спросил самый актуальный для меня в данный момент: "- Где я буду спать?"

Женщина слегка улыбнулась в ответ: "- Нам нужно сблизиться как ученику и учителю, поэтому ты будешь спать со мной".

Я просто кивнул, и она, казалось, осталась довольна моим ответом, но потом с любопытством спросила: «- Почему ты стал носить эту маску? Мне искренне любопытно, есть ли для этого причина. Но ничего страшного, если ты не захочешь говорить".

Мой взгляд был бесстрастным, когда я решил ответить: "...мое лицо изменилось ... сильно".

Одна из ее бровей удивленно приподнялась: «- Неужели всё настолько плохо, что ты вынужден прятать его под мас ...» - она замолчала, когда я стянул свою поделку. "- Ты определенно выглядишь иначе, чем раньше... как?"

"- Вероятно, родословная или нечто в этом роде, хотя у меня такое чувство, что выглядеть хорошо это не все, что я могу делать".

Котоэ кивнула с задумчивым видом: "- Все родословные дают какие-то способности, особенно те, которые изменяют тебя на физическом уровне. Скажи, ты не почувствовал какие-нибудь изменения в своем теле?"

http://tl.rulate.ru/book/58633/1595211

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 11
#
Спасибки♥
Развернуть
#
Тц, автор оригинала заменил -сан, -сама, на мистер и лорд. Наверное последствия ангийлской озвучки Джетикс. Было бы неплохо, если бы переводчик адаптировал это дело обратно в привычные русскоязычному читателю именные суффиксы. А то слова мистер и лорд в фанфике на Наруто дико раздражают(
Развернуть
#
По-моему для русскоязычных лучше будет воабще без всего этого
Развернуть
#
Ну Третий, был Лордом Хокаге.
Развернуть
#
Если я не ошибаюсь, то это и было переводом на русский английской озвучки Джетикс.
Развернуть
#
Может быть, оригинальный японский не знаю. Но странно если просто Сама, перевели бы как Лорд у Третьего, а у других как -сама.
В общем, скорее всего было какое-то обращение к Каге на Лорд, или нечто подобное.
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Через пару глав будет статус и там не видно, что ему добавили по +10 к интеллекту и мудрости. Где ошибка?
Развернуть
#
"- Всегда ожидай неожиданного"
Понял тебя брат, х#йня конечно, но понял.😅🤣
Развернуть
#
Это было как то тупо, я в 4 года ссался в кровати.
Дети в Наруто конечно быстрее растут, но это заключается скорее в серьезности. А тут прям чудеса дедукции, абсолютная потеря реальности и чувства самосохранения
Развернуть
#
Соглы, зачем все растрепал хз
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь