Готовый перевод I Married a Disabled Tyrant After Transmigrating / Я вышла замуж за тирана-инвалида после переселения: Глава 31

Му Ванвань разглядывала гниющий хвост, на котором были практически такие же тяжелые раны, как и в тот день, когда она впервые увидела его.

Девушку охватил внезапный приступ головокружения. В это мгновение в ней боролись смешанные чувства.

Она ничуть не винила его за испачканную постель, а только сильнее прониклась сочувствием к травмам господина Луна, одновременно с этим испытывая ни с чем не сравнимую печаль.

Как он оказался в таком состоянии, если она отсутствовала менее, чем полдня? Вчера она сделала ему перевязку, и хвост господина Луна выглядел гораздо лучше...

Оглядев перепачканные свежей кровью матрас и одеяло, Му Ванвань неожиданно ощутила полное бессилие. Она стояла у изголовья кровати господина Луна, и глаза девушки, к ее стыду, впервые покраснели...

До попадания в роман она была заурядной офисной сотрудницей, не обладавшей ни познаниями в медицине, ни поразительной красотой – можно даже сказать, что в этом огромном одиноком мире она всегда была сама по себе, совершенно одна. Но несмотря на то, что после переселения ей пришлось пережить немало тяжелых дней и столкнуться со множеством кризисных ситуаций, существование господина Луна дарило ей ощущение, что на нее полагаются, и вселяло уверенность, что она может стать сильнее и выносливее ради кого-то еще.

Прошло лишь несколько быстротечных дней, но ее мысли относительно господина Луна изменились: если изначально Му Ванвань просто желала, чтобы он сохранил ей жизнь после пробуждения, то сейчас она испытывала к нему симпатию и сочувствие с оттенком взаимозависимости. Но оказывается, она не смогла хорошенько позаботиться о нем.

Му Ванвань стало трудно дышать, и мир перед ее глазами начал расплываться. Беспомощно замерев на месте, она пристыженно протянула руку, утирая слезы, которые без ведома девушки в какой-то момент потекли по ее щекам...

Ей необходимо было срочно придумать выход из ситуации и немедленно что-то сделать. Следует ли нанести на раны мазь, как и в прошлый раз? Или же на самом деле это было неверным решением?

В голове Му Ванвань теснились бесчисленные мысли, мешая ей действовать в сложившейся ситуации. В комнате постепенно воцарилась тишина.

Сердцебиение господина Луна с каждой секундой ускорялось, но он не услышал ни ненавистных проклятий в свою сторону, ни криков разочарования – до его слуха не доносились даже ее убегающие шаги.

Какой же была ее реакция? Может быть, она упала в обморок от потрясения?

В конечном счете, не удержавшись, господин Лун незаметно высвободил частицу божественного сознания. Но эта частица сбилась с пути, застыв на месте в тупом оцепении в ту же секунду, когда он отчетливо разглядел выражение лица Му Ванвань.

Она плакала.

Она действительно плакала. Но с чего бы ей проливать слезы? Стала бы она плакать из-за него?

Но она не испытывала отвращение и уж тем более не презирала его.

Впервые за всю свою жизнь господин Лун не мог до конца понять, что чувствует. Происходящее разительно отличалось от того, чего он ожидал и придумывал в своей голове. Кончики его ушей бесстыдно покраснели.

Ресницы господина Луна задрожали, и он, к своему удивлению, ощутил, что хвост, который снова начал гнить из-за проклятия, больше не так сильно болит. 

Пока господин Лун мысленно строил сотню догадок и предположений, Му Ванвань наконец успокоилась.

Она ужасно сожалела, что не выучила наизусть каждое слово в романе. Если бы она внимательно вчитывалась в книгу, то возможно, смогла бы отыскать лекарство для хвоста господина Луна.

В романе говорилось, что ее господин Лун был серьезно ранен во время битвы с предводителями разных кланов, но она не знала, как именно. Помимо этого, у нее не было возможности отвезти господина Луна к лекарю. Все, что ей оставалось, это готовить ему еду и время от времени подпитывать его камнями духа...

Погодите-ка. Камни духа! 

В ее голове вспышкой мелькнула идея. Му Ванвань торопливо сложила все камни духа из своего кармана рядом с ухом господина Луна, продолжая все сильнее ругать себя...

Как она могла забыть об этом? Господин Лун был драконом-культиватором, и его раны не могли так просто исцелиться после нанесения мази.

Скорее всего, ему потребуется огромное количество духовной энергии. К тому же, принимая во внимание долгое вегетативное состояние, в котором находился господин Лун, его меридианы наверняка были серьезно повреждены. По этой причине он явно никак не мог поглощать тончайшую духовную энергию, витавшую между небом и землей.

Отсутствие камней духа для него – все равно, что иссохший клочок земли. Так ему было тяжело даже просто жить, не говоря уже о том, чтобы восстанавливать меридианы духовной энергией.

Закатив рукава, Му Ванвань вытерла слезы, не обращая внимание на неприятный запах в комнате. Опустившись на край кровати, она уставилась на камни духа рядом с ухом господина Луна, надеясь, что ее задумка увенчается успехом. Му Ванвань не знала, сработали ли ее молитвы, но камни духа действительно постепенно рассыпались на глазах, превращаясь в духовную энергию, которая проникала в тело господина Луна.

http://tl.rulate.ru/book/58543/2007471

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь