Готовый перевод Shadowless Night / Ночь без тени: Глава 58

Благодаря способностям второго принца всеобщее беспокойство погасло. Прекрасный принц, стоящий на возрастном перепутье— юноши и мальчишки— смотрел на поле боя непоколебимым взглядом.

Посреди крови, засохшей на земле, и пустоши под густым дымом горящих трупов величественно возвышался принц, подобно дереву, растущему на поле брани. Время от времени Сесиль вспоминала сей образ. Для нее, видевшей только такого второго принца— вновь доказавшего свою ценность, преодолев огромные трудности— нынешний был чужд.

[Розелин.]

Голос, зовущий рыцаря сопровождения, лежащего на постели, звучал не менее жалким. Нет войн без потерь. И Рикардису это было прекрасно знакомо.

[Розелин, в столовой течет шоколадный фонтан. Я обмокну банан в шоколад и обваляю в ореховой крошке.]

Рикардис вел себя нерационально. С его уст вновь и вновь слетало имя Розелин.

[Смотри, это мясо тает во рту. Мастерство шеф-повара на высоте.]

Второй принц Рикардис так возмужал и одержал множество побед, что Сесиль не могла точно вспомнить, что произошло во время его первого сражения в 16 лет.

[Поднимайся, пока я все не съел.]

Упорядоченные мысли, стойкий разум, словно ему неведом страх даже на поле боя. Почему он столь нерешителен? Почему от него веет страхом меньше, чем тогда?

[Розелин.]

Второй принц оставался подле своего верного рыцаря вплоть до отъезда в столицу. Она не вставала в присутствии принца, но ее тянуло на его голос. Порой она что-то бормотала, пуская слюни. И всякий раз, когда она это делала, второй принц с облегчением вздыхал, и на его устах расцветала незнакомая, легкая улыбка.

***

Дабы догнать Рикардиса, который отправился на день раньше, Розелин собрала вещи в тот же день, когда проснулась.

—Куда собираешься, когда еще больна?

Сесиль забрала у нее багаж. Розелин выразила свои намерения с более решительным видом, чем обычно, но все было тщетно. Сколько бы Розелин ни твердила, что с ней все в порядке, Сесиль всегда настаивала на своем, отвечая: «Что значит ‘все в порядке?’» И если она говорила, что ничего не болит, ответ был тот же: «Что значит ‘ничего не болит?’»

Хотя Розелин было невдомек, что это было согласовано графом Фертаном Рэдкартвил, графиней Сесиль Дриторн и вторым принцем Рикардисом. Разумеется, это не отражало их истинных намерений, но это было необходимо для ее безопасности.

Весь континент был взволнован историей о том, что Розелин Рэдкартвил—демон. Рикардис желал ее защитить, пока не получит отчет о ее личной жизни и не прибудет в имперский замок. Граф Рэдкартвил также не желал, чтобы его дочь выполняла приказы с покалеченным телом.

Она нуждалась в надежной стене, способной защитить, пока не исцелится. К счастью, поблизости возвышалась сплошная стена. Графиня Дриторн, Сесиль Виста. Существовала причина, что ее нарекли истребительницей убийц и бешеным псом. Было мало людей-храбрецов, способных спровоцировать бешеного пса.

Графиня Дриторн приняла предложение. Возможность сделать графа Рэдкартвила и Рикардиса быть перед ней в долгу редка. Благодаря общим интересам Розелин пришлось на некоторое время остаться в Дриторне.

Вот только Розелин этого не знала. Из-за неодобрения Сесиль она, недовольная происходящим, нахмурилась. Но, прочитав одно из писем, оставленных заранее Рикардисом….

Конечно, сведенные брови так и никуда не делись. Недовольство отчетливо отражалось на лице. Увидев ее выражение, Сесиль поспешила передать новость о прибытии Каликса в Висту. Спустя некоторое время Сесиль сказала, что он вскоре приедет. Слегка убежденная Розелин отложила попытки побега, которые тайно готовила.

Сесиль была занята битвой делегацией и Черной луной. Ей требовалось написать отчет, дабы отправить имперской семье, а также внимательно наблюдать, нет ли изменений направления движений Черной луны из-за этой битвы. Сесиль заверила, что защитит Розелин, но не могла тщательно позаботиться о ней. Порой она получала известия от нижестоящих людей.

И в только что полученном отчете говорилось, что Розелин мается со скуки после слов доктора, что сейчас ей необходим полный покой. Не было смысла слишком долго пренебрегать своим пациентом и гостьей, посему Сесиль задумалась и поднялась, чтобы спустя долгое время встретиться с Розелин и посудачить.

Войдя в комнату, Сесиль усомнилась в своих глазах…и решила, что нужно Розелин немного прогуляться по рынку.

Насколько ей скучно, раз она играет в шахматы с орлом….?

С сожалеющим выражением Розелин звонко потребовала: «Ха, просто сдавайся». Но орел, словно поджидавший сие момента, торжественно сбил слона и короля Розелин. Розелин страдальчески застонала и отправила оставшееся печенье в клюв орла.

В результате Розелин смогла осмотреть рынок. Графиня предложила выделить несколько человек, но та отказалась. Растерянный взгляд Сесиль провожал покидающую ее стены замка до самого конца.

Стоял теплый солнечный день, одуваемый легким ветерком. Розелин заметила, что с ней обращались, будто она не в себе—из-за игры в шахматы с Макаруном— но ее это ни капли не задело. Благодаря этому она смогла покинуть душный замок. Быть может, графиня волновалась о том, как она смогла проиграть птице, но, так или иначе, день был прекрасным. Макарун, превратившийся в мышь, спрятался в ее кармане. Зверь шмыгнул носом, вдыхая аромат солнечных лучей.

Как только Розелин стала «Розелин», она жила, не покидая стен замка. Замок Рэдкартвил, имперский дворец Иллавении, дворец Балты и замок Дриторн. Вначале она была занята изучением людей, и с тех пор не было времени покинуть стены из-за обязанностей рыцаря.

Оставив позади тишь, где изредка проносился ветер, где было все организованно и монотонно, Розелин не сводила глаз от раскинувшегося вида.

Вокруг бегали дети, упорно тренировались наемники. Звуки шума заполнили пространство. Раздавались голоса торговцев, витал ароматный запах. Когда она заметила переполненные улицы, которые заполнили неконтролируемый темп походки, цветистые и разнообразные наряды, ее сердце затрепетало.

Темные волосы развевались в торопливой спешке. Рассеянные взгляды приковались к ее угольным волосам.

—Рэдкартвил.

—Это второго принца Рикардиса…

Оживленные улочки, по которым гуляли люди, стали еще шумнее. Истории о демоне Розелин Рэдкартвил достигли каждого уголка столицы. Так что в Висте, где поправлялась Розелин, народ знал о ней лучше всех. Лишь по одному описанию каждый узнавал Розелин.

Черные волосы и зеленые глаза. Выше среднего роста женщин Иллавении. Как они не могли ее узнать, когда все подсказки на лицо?

—Нельзя, Макарун.

Женщина из слухов что-то бормотала себе под нос, слегка опустив глаза. Мужчины, проходившие мимо Розелин, вздрагивали от удивления. Розелин не повела и бровью от проходящих мимо людей с подозрительными взглядами. Первым делом она успокоила Макаруна, обострившего нервы от пристальных глаз.

—Нельзя.

Разговор с самим собой продолжался, посему все отступили от нее на несколько шагов. Говорили, что она идет на поправку. Значит, речь шла о разуме, а не о теле? Даже то, что она демон, ошеломляет, однако теперь в придачу она еще и тронулась умом! Никто не желал с ней связываться.

—По словам Каликса, если причинить вред тому, кто без оружия, ты попадешь в страшное место.

Звучал нежный тон, словно она рассказывала ребенку сказку, но, будто контрастируя, содержание было очень жутким. Суровые мужики, заполнявшие рынок, потели как мыши и забивались в угол, насколько это было возможно.

—А, Каликс?

Она пробормотала, глядя на мешочек, который висел на шее и покачивался на груди.

—Он мой брат. Милый и симпатичный.

Розелин остановилась перед лавкой, полной фруктов, и посмотрела на улицу. Красное яблоко было очень сочным. Из желудка донеслось урчание.

«Ох, если подумать. Я давно не ела. Около одно…двух часов!»

Оглядывая улицу, она позабыла о голоде.

—Здравствуй.

Розелин поздоровалась с владельцем магазина.

—Д-добро п-пожаловать. С-сегодня прекрасный д-день.

Честно говоря, он был не в силах заметить, прекрасный ли день, однако дух торговца, крепчавший год за годом, первый дал о себе знать. Розелин вежливо поинтересовалась, указав на гору яблок.

—Можно съесть вот это яблоко?

[Вы не должны трогать вещи других людей без разрешения.]

Розелин не позабыла наставление Каликса.

http://tl.rulate.ru/book/58521/2382894

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь