Готовый перевод Shadowless Night / Ночь без тени: Глава 44

—Благодарю. Ты хорошо потрудилась.

Готовясь к возвращению, Розелин юркнула сквозь шумную толпу. Рикардис беседовал со свитой: начиная от рыцарей сопровождения Хэйло и Пардикта, до Кайло, представителя герцога Брюлайт, рыцаря-командора Старза, заместителя командующего Натана, секретаря Иссериона и Рэймонда. Как только она вошла в комнату, они перевели взгляд на Розелин и тотчас систематизировали разговор.

—…В любом случае все прошло недурно.

—Сейчас давайте оставим это небесам.

—Да.

Рикардис, скрестив на груди руки, слегка вздернул подбородок.

—Верно. Ты готова отправиться домой, дама Розелин?

—Нет.

—….В самом деле? Мои почтения….приятно видеть честные лица….я всегда думал…

Розелин вытащила из кармана темно-красный кристалл и протянула Рикардису. Он перевел взор на небольшой кусок, лежащий на ладони.

—Это….

По глазам Рикардиса все было отчетливо ясно. Темно-красное облако, плавающее внутри кристалла, как дым. Прежде он никогда нечто подобного не видел, но, даже если он ничего о нем не знал, весь вид кристалла давал понять о своей сущности.

—Это….неужели….магия?

Воскликнул Иссерион. Его голос пронизывала взволнованность. Рикардис получил темно-красный драгоценный камень от Розелин. В его синих глазах отражался кусочек камня с размером пальца. 

Темно-красная дымка медленно перемещалась, сверкая на солнце. Он навевал зловещее чувство, но в то же время был необъятно прекрасен. Рикардис не мог оторвать от него взгляд и потер неровную поверхность кончиками пальцев. Он ощутил твердость и холод. Магический кристалл? Как такое вообще может существовать? Он впервые об этом слышит. Это дело рук Балты? И как им правильно пользоваться? Каков его эффект? Какая связь между ним и синтезированным ядом? Разум Рикардиса превратился в плотный клубок. 

—К слову…где вы это достали, дама Розелин?

На вопрос Иссериона все взгляды приковались к ней. Рикардис также оторвал взор от камня и посмотрел на Розелин. Если об этом подумать….Где она его взяла….? 

Розелин ухмыльнулась, избегая страстных взглядов. Казалось, она что-то утаивала. Все сузили глаза. Что она снова натворила!

—….Украла.

Разумеется, слово «Макарун» было упущено. Розелин знала, что для других Макарун — орел, а столь огромному зверю было бы трудно спрятаться в тайном месте под землей. Рэймонд ахнул и прикрыл рот обеими руками. Рикардис крепко зажмурился. Мгновенно его окатила усталость.

—Тебя заметили?

—Нет.

—Возможно, кто-то тебя увидел?

Розелин покачала головой из стороны в сторону после долгих раздумий. Даже если и есть свидетели, это может быть только толпа кошек во дворце.

—Никто.

—Тогда все хорошо.

Ваше высочество! Исссерион широко разинул рот. Кем вы стали!

—Если принц Хакаб заметит, все может пойти под откос, ваше высочество!

—Их было очень много. Так что потеря одного…

Была бы невелика. И незаметна… Конец фразы прозвучал расплывчато.

—Дама Розелин!

Иссерион рвал и метал. Ей было неловко видеть его осуждающий взгляд. Кому это понравится? Розелин закрыла рот, как ракушка. Ее лицо всегда было невыразительным, отчего навевало ощущение еще большей сердитости.

—Поспешай, не торопясь. Иссерион. Все равно мы ожидали грязной битвы. Наличие или отсутствие одного камня не имеет большого веса. Как думаешь, что произойдет, если добавить горсть грязи в море грязи?

—Н-но…!

—Кроме того, по словам дамы Розелин, свидетелей не нашлось. Ведь это дама Розелин.

Рикардис перевел на нее взгляд. Иссерион точно знал, о чем говорит его господин.

Невозможно описать ее одним словом «сильная». Какое определение дать человеку, который может читать шум листьев и даже крошечные признаки беззвучно летающих насекомых? Иссерион оценил ее как компетентную, но даже этого слова было недостаточно.

Если Розелин сказала, что очевидцев не было и что ее не заметили, это правда. Иссерион застонал, взъерошив волосы. С этим ничего не поделать. Не мог же он приказать вернуться, положив на место.

Рикардис избавился от чувства, которое какое-то время его тревожило. На лице даже промелькнула радость. Он поднял черный кристалл и посмотрел на него на свету. Холодный, твердый драгоценный камень был подобен живому существу, внутри которого медленно текла энергия. Словно неведанный мир. 

—Из-за бесчинства Балты влияние магических сил широко распространилось по всему континенту. Во времена, как сейчас, столь маленькая драгоценность послужит отличной пищей, при виде которой потекут слюнки. То же самое касается и аристократов Иллавении, и тех, кто жаждет заполучить труп второго принца Рикардиса.

Иссерион выдал «ах», и в глазах загорелось пламя. В отличие от прежнего, губы на сей разы нарисовали дугу. 

—Разумеется. Вы правы. Все совпадает. Отличная работа, дама Розелин.

Розелин с гордостью получила несколько печений от Иссериона, желающего показать свою искренность. Так или иначе, печенье вынули из кармана Рэймонда. Рэймонд бесцельно уставился на украденные сладости, но решил притормозить коней. Закуски, которые он всегда носил в кармане, прежде всего предназначались Розелин. Иссерион продолжал с довольствием смотреть на Розелин. 

—Дама, в следующий раз не ведите себя столь неосторожно. Вы поняли?

—Да.

—Впредь, прежде чем что-то своровать, получите разрешение.

—Значит, я должна первым делом рассказать о замыслах владельцу вещей?

—Рассказать владельцу?

Разве можно это будет назвать воровством? Усмехнулся Рикардис, издав звук, подобный шуму ветра.

—…Нет. Лучше стоит спросить его высочество, однако если возникнет непредвиденная ситуация, следует спросить окружающих людей. 

—Угу.

—Сначала вы обязательно должны спросить и лишь потом действовать.

Где-то я уже это слышала….Розелин ответила, что поняла. Иссерион кивнул головой. Однако он все еще чувствовал беспокойство, поэтому тотчас добавил: «Вы должны».

Не имело смысла размышлять, что нужно делать, если вас поймают на краже. Во дворце Ливиты не было поводов для тревоги. Разумеется, нет никаких гарантий, что тишина олицетворяла незнание. Строгий контроль все еще требовался. Старшие рыцари резко пересекали действие рыцарей, дабы его не поймали за чем-то подозрительным. Пока Розелин уплетала аппетитные закуски, остальные трудились в поте лица. В любом случае недельный график завершился. Принц Хакаб решил проводить их перед дворцом, чмокнув в щеку Рикардиса. По сравнению с первым приветствием Хакаба на сей раз он проявил большую настойчивость, посему Рикардису пришлось ответить взаимным прощанием. Диез рассмеялся, завидев дружелюбный дуэт, но вскоре и сам стал объектом «прощания» Хакаба. Взгляд Диеза ничем не отличался от взгляда Рикардиса, что был несколько дней назад. Хакаб прыснул со смеху, глядя на двух кислолицых мужчин.

—Пусть дух Хиксалы пребудет с нашими уважаемыми гостями Иллавении во время вашей поездки. Желаю вам мира.

Хакаб напоследок взглянул в глаза Розелин. Он ухмыльнулся и пошевелил губами.

—Желаю тебе удачи, Розелин.

Ответ не последовал. Под безжалостным взглядом Хакаба она взяла указательный и большой пальцы в рот и с силой свистнула.

Свист—

Ее теплое дыхание, просачивающееся сквозь пальцы, издавало пронзительный звук. Орел кружил над головами делегации, удаляющейся к противоположной стороне дворца. Словно в ответ, Макарун издал резкий крик, от которого воздух наполнился рябью.

***

—Нужно немедля покинуть Балту.

—Да, ваше высочество.

Решающая битва определенно состоится на земле Балты. Насколько ни была сильна Черная Луна, они не пересекут границу, напрямую вступив в сражение с мощью Иллавении. К счастью, выносливость каждого была на пике. Они должны как можно скорее покинуть Балту и добраться до границы за два дня. Макарун последовал за делегацией, паря над ними в небесах.

Как только солнце опустилось за горизонт, группа остановилась. Лес, окутанный мраком, преграждал путь и скрывал вражеский лиц. Кроме того, нельзя игнорировать возможность заблудиться. Делегация деловито устанавливала палатки и ограждения. Их бдительность усилилась, поскольку они не могли двигаться ночью. Когда Розелин пробиралась в палатку Рикардиса, Рэймонд поймал ее и увел.

—…

В казарме осталась только свита Рикардиса. Иссерион развернул в центре карту, а заместитель командующего Натан вытер подбородок и открыл рот.

—Тиллак, Чабо, Дарион. Полагаю, это произойдет на месте пересечения трех деревней….

—Принц Хакаб любит застигать других врасплох. Это в его духе.

—Я полагаю, он не собирается на нас нападать в первый день, когда мы начеку.

—Что бы ни сказал принц, в итоге он прав.

Старз подобрал с земли камни и один за другим положил их на карту.

—Здесь и здесь. В этих двух местах можно спрятать много людей. Из-за характера принца Хакаба его действия не будут преисполнены достоинства. Существует высокая вероятность засады.

—Может, нам развернуться?

Рикардис покачал головой на вопрос Натана.

—В таком случае длительность пути увеличится. Кроме того, это очевидные места для засады. Хакаб подумал бы, что и мы заметим. Есть шанс, что он разместил армию позади нас.

Иссерион застонал.

—Битва неизбежна.

Рикардис кивнул. Новый яд Черной Луны, «фрагмент». Метод детоксикации мощного яда еще не найден. Разница между количеством солдат и их силой очевидна.

Нет ни единого способа победить! А если не можешь одержать победу — стоит избежать сражения. Единственный выход — пересечение границы с Иллавенией. «Прошло много времени с тех пор, как мне пришлось так обороняться». Рикардис ухмыльнулся.

—Я просто надеюсь, что граница придет к нам на своих двоих.

Все горько рассмеялись. Место, где Старз поместил камень, находилось недалеко от текущего местоположения делегации.

p.s. рисовка адаптации

 

 

http://tl.rulate.ru/book/58521/2330168

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь