Готовый перевод Ruthless / Безжалостные: 11

"Чоре Глаис." Майкл оторвался от своего миникомпьютера. "Это наша цель," - сказал он в тишине, установившейся в пассажирском салоне Огапоге.

С тех пор, как они покинули орбиту Мантикоры, прошло три часа сорок минут, а они находились в пятидесяти пяти с половиной миллионах километров от Сфинкса, резко замедляясь. Баньши опередила их на двадцать миллионов километров, также замедляя движение. Она выйдет на орбиту Сфинкса еще через пятьдесят девять минут; Огапоге был в четырнадцати минутах позади.

"Чоре Глаис?" - спросила Юдифь. "Что это? Город?"

"Частное имение," - сказал Майкл. Он услышал напряжение в собственном голосе и заставил себя успокоиться, объясняя. "Рядом с поместьем город и несколько хороших отелей. Участок принадлежит богатому бизнесмену, крупному землевладельцу. Говорят, у него есть стремление получить титул."

"Кто это?" - спросила Юдифь, когда Тодд сунул голову обратно в салон из пилотской кабины.

"Извините, если я что-то прерываю," - сказал он, " - но совершенно очевидно, что эти люди выйдут на орбиту раньше нас, и я не припомню, чтобы кто-нибудь объяснил, что мы будем делать, когда это случится."

Он смотрел попеременно на Майкла и лейтенанта Валлесса.

"Они всего на четырнадцать минут впереди нас," - указал Майкл, "- и им потребуется как минимум несколько минут, чтобы принять шаттл с планеты, встречающий их. Так что, во всех смыслах, мы фактически окажемся рядом."

"А что точно мы будем делать, когда мы окажемся рядом?" - вежливо поинтересовался Тодд.

"Я думал об этом, Жабье Дыхание," - ответил Майкл. "Я получил статус Баньши после последней проверки ее безопасности, и она полностью безоружна. Итак, одна из возможностей - выйти на орбиту прямо за ней, а затем использовать оружие Огапоге, чтобы не дать шаттлу стыковаться с ней. Возможно, они даже не поняли, что мы здесь, и даже если бы они поняли, они ничего не могли бы с этим поделать."

"А потом? Угрожать Баньши огнем, если они не сдадутся и не отдадут Руфь?"

"Соблазнительо, Жабье Дыхание. Очень соблазнительно. И это, вероятно, сработает, если предположить, что эти люди настолько профессиональны, насколько я думаю. С другой стороны, они бы знали, что мы, по сути, блефуем. Мы ни за что не станем стрелять в них, пока на борту Руфь."

"Значит, как только они узнают, что мы их догнали и их шаттл не может добраться до них, мы вызываем полицию?"

"Если придется," - согласился Майкл. "Но я бы предпочел не делать этого. Если они действительно профессионалы, они, вероятно, достаточно умны, чтобы передать Руфь невредимой, когда поймут, что попали в ловушку. Конечно, ни один профессиональный преступник не рискнет усугубить ситуацию, нанеся ей вред в этот момент! Но если мы сделаем это таким образом, о похищении узнают все, и я сомневаюсь, что у нас когда-либо будут какие-либо веские доказательства того, кто реально стоял за этим."

"Я тебя знаю, Майкл," - сказал Тодд, пристально глядя на него. "И я узнаю этот тон. Итак, поскольку очевидно, что ты не хочешь делать это "таким образом", предполагается, что ты скажешь нам, что у тебя на уме?"

"Что я действительно хотел бы сделать, так это позволить им приземлиться вместе с Руфью," - сказал Майкл, глядя прямо на Юдифь. "Я вполне уверен, что знаю, куда они направляются, и если я прав, и если Винсент сможет высвистеть пару истребителей из сфинксианской эскадры, мы могли бы использовать их, чтобы прикрыть поместье и предотвратить передачу Руфи кому-то, пока я буду говорить с владельцами поместья по комму." Он тонко улыбнулся. "Поверьте мне. Как только они узнают, что мы знаем, кто они, и можем доказать их участие, если потребуется, они вернут Руфь обратно так быстро, что у нее закружится голова! Возможно, мы не захотим, чтобы это стало достоянием гласности, но и они этого не сделают... особенно с грозящей возможностью зависания в тюрьме. Но только если ты достаточно доверяешь мне, Юдифь. В противном случае мы задержим их здесь, на орбите, вызовем копов и вернем Руфь прямо сейчас, и черт со скандалом или отдачей под суд людей, стоящих за этим."

Юдифь спокойно посмотрела на него. Ее лицо выглядело худым и искаженным от беспокойства, но его сердце сжалось от того, что он увидел в ее необыкновенных глазах.

"Я тебе доверяю," - просто сказала она. "Но я хотела бы знать, почему ты так уверен, что знаешь, куда они направляются и кто отвечает за все это, Майкл."

"Конечно," - сказал он. "Давай я покажу, что нашел." Он развернул свой миникомпьютер так, чтобы она могла видеть дисплей и начал нажимать клавиши.

"Я заинтересовался программой, которую использовали похитители, когда связались с тобой," - начал он. "Со временем я хочу заняться исследованиями и проектированием для Флота. Итак, если Тодд читал о космических кораблях, я следил за последними достижениями в технологиях, особенно в электронике и связи."

Юдифь кивала, ее лицо расслабилось. Майкл не мог не вспомнить, как она не отдернула руку, когда он ее сжал, и ему захотелось протянуть руку снова.

Но хорошего помаленьку, предостерег он себя и вернулся к объяснению.

"Меня сразу поразило, что программное обеспечение, используемое для симуляции конкретного аватара, было совершенно новым." Увидев протестующую морщинку вокруг ее рта, он поспешил продолжить. "Конечно, я понимаю, что для тебя это, вероятно, ничем не отличалось от программ, которые дети используют для игр, но уверяю тебя, это из последних разработок. Эта конкретная программа очень и очень дорогая, и поэтому я решил, что на данный момент было продано относительно небольшое количество копий. Я связался с компанией и попросил список покупателей, намекнув, что сам заинтересован в покупке копии и хочу поговорить с теми, кто использует программу."

Юдифь смогла улыбнуться - и мужество этой слабой улыбки сжало сердце Майкла.

"А возможность сказать "ее использует кронпринц Майкл" была таким огромным искушением, что спорю, они преодолели любые сомнения, которые у них были по поводу конфиденциальности информации о клиентах."

"Правильно," - сказал Майкл. "Но я не надеялся только на это направление. Я запросил также информацию о Баньши. Винсент помог мне в этом. Совмещая его источники с моими мы нашли, кому принадлежит корабль."

Юдифь нахмурилась. "Разве это не содержится в государственной регистрации?"

"О, конечно," - согласился Майкл, "- но знание, что корабль принадлежит Старфлайт Ренталс говорит нам меньше, чем ничего. Однако Старфлайт Ренталс - это франшиза, и эта франшиза управляется Сфинкс Тимберлейк Инкорпорейтед, а Сфинкс Тимберлейк Инкорпорейтед принадлежит Монтайн Холдинг Траст, а Монтайн Холдинг Траст полностью принадлежит некоему Джорджу Рэмсботтому, который также находится в очень коротком списке людей, купивших упомянутую программу."

"И Баньши направляется на Сфинкс," - сказала Юдифь.

"Майкл," - сказал Тодд озадаченным голосом, "та юная леди, которую мы встретили сегодня, ее имя не было... "

"Элис Рэмсботтом," - сказал Майкл с глубоким удовлетворением. "Элис Рэмсботтом, которая "просто случайно" появилась, когда мы выходили из Маунт Роял сегодня. Я думаю, не проверяла ли она наше расписание, чтобы убедиться, что мы прибудем в квартиру Юдифь в правильный психологический момент."

"Но," - эапротестовал Тодд, "Элис спросила нас, не можем ли мы остановиться и выпить кофе или чего-то еще."

"Спорю," - сказал Майкл, "что если бы мы приняли приглашение, ее бы "просто случайно" позвали бы работать, а мы бы вышли вовремя. Случилось так, что мы прибыли рано, но это сработало в нашу пользу."

"Она казалась такой милой девушкой," - сказал Тодд, с недоверием и печальной нотой в голосе.

"Мне она тоже нравилась, когда мы были детьми," - признался Майкл. "Но прошло много лет. Элис сказала, что работает секретарем своего отца. Джордж Рэмсботтом - откровенный консерватор. Как и большинство консерваторов, он категорически против нашего союза с Грейсоном. Если подумать, Бабетта Рэмсботтом, мать Элис, также выступала против этого, но с либеральной позиции. Изоляционизм, вероятно, единственный пункт, в котором либералы и Консервативная ассоциация действительно согласны. Значит, Элис могла работать на любого из своих родителей."

"А она казалась такой милой девушкой," - повторил Тодд.

"Тюрьмы полны "милыми девушками", лейтенант Лиатт," - заметил Винсент. "Должен сказать, ваше высочество," - продолжил он, обращаясь к Майклу, "- что, по моему, ваши рассуждения имеют смысл."

"А сфинксианская эскадра может выделить нам истребители?" - спросил Майкл.

"Вероятно, возникнут некоторые вопросы," - ответил Винсент, и Майкл понял, что это было огромным преуменьшением. "То, что я назначен непосредственно к вам, должно означать, что их зададут потом. Фактически я, вероятно, могу организовать целую роту, готовую двинуться и окружить периметр поместья, если хотите."

"Хочу," - сказал Майкл мрачно,и Винсент наклонил голову в быстром формальном подтверждении приказа принца.

"В таком случае, ваше высочество, я вероятно буду занят на комме."

* * *

http://tl.rulate.ru/book/58448/1497165

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь